Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Название:Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas краткое содержание
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга (olusha20@hotmail.com)
Редакторская правка: Полина (carna@mail.ru), Анастасия (starinina@mail.ru), Елена (elfuego@mail.ru) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина (starinina@mail.ru)
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он пересёк комнату и потянулся к ней с поцелуем через золотые прутья клетки, у Рона от этих инцестных ассоциаций по спине пробежали мурашки.
— Привет вам, — сообщил он. — Приготовьте комнату, — развернувшись, вампир улыбнулся Рону кроваво-красными губами и без всякой преамбулы, выложил: — У меня твоя девушка. Что скажешь?
Рон захлопал глазами, переводя взгляд с Габриэла на Рисенн, — та снова тряхнула головой, и её волосы перекинулись назад. К его облегчению, нагота уже скрылась под тёмно-красным платьем с замысловатым корсажем, а локоны собрали золотые заколки. Рон замотал головой, пытаясь понять, в чём дело:
— Я бы не сказал, что Рисенн моя девушка, — уклончиво заметил он, — конечно, она меня регулярно пытается соблазнить, однако, подозреваю, это просто профессиональный этикет — она же всё-таки сексуальный демон, верно? Нет-нет, у меня к ней нет никаких претензий. Короче — вперёд, если вы понимаете, о чём я, — Рон по-товарищески хлопнул Габриэла по руке, — хотя для интимности могли бы чем-нибудь завесить клетку…
— Ты конченый идиот, — констатировал Габриэл.
— Ну, я могу отвернуться… — отдёрнул руку Рон.
— Я имел в виду не Рисенн. Она уж никак не твоя девушка — вообще ничья. Я о крошке-шатенке. О твоей Гермионе.
Рона будто мороз пробрал — до самых печёнок. Когда он заговорил, его тон тоже был ледяным:
— Она тем более не моя девушка.
— Как тебе угодно, — отозвался Габриэл шёлковым голосом. — Я оставил её на крыше, без плаща и без палочки. Если ты не заберёшь её оттуда, она замёрзнет до смерти.
Залитый кровью с ног до головы — руки, волосы, неопрятные пятна по всей рубашке, словно набрызг бордовой краски — Драко обеспокоенно смотрел на Гарри. Комнату наполнял запах крови — так перед штормом воздух пахнет электричеством. Драко не сводил глаз с Гарри, не желая видеть распростёршегося на полу мертвеца, — таким маленьким, беззащитным и по-покойницки восковым казался тот.
— Что я наделал? — после потрясённой паузы спросил Гарри — тихо, ошеломлённо, безучастно. Ворот рубашки распахнулся, и, коснувшись его запястий, слизеринец почувствовал, насколько тот замёрз — а разве это не первый признак шока?
Гарри тоже был весь в крови — он был буквально залит ею, как фитиль, который окунули в воск: полосы на лице, намокшая рубашка, слипшиеся и уже начинающие подсыхать вихры. Впрочем, кровь — если только она не принадлежала Гарри — вовсе не волновала Драко. Его больше занимало, в порядке ли гриффиндорец и если да, то насколько.
Пульс на запястье, которое он держал, постепенно выравнивался.
— Стоять можешь? — спросил Драко.
— Да. Со мной полный порядок.
Гарри поднялся, и Драко последовал его примеру. Окровавленный меч выпал из полуразжавшейся руки, окровавленная повязка сползла с глаз и удавкой болталась вокруг шеи. Гриффиндорец опустил глаза к телу на полу и уставился на него безо всякого выражения.
— А я думал, их двое.
— Было двое, — кивнул Драко. — Но второй, увидев, что ты сотворил с его приятелем, сразу же сделал ноги. Дунул к дверям — и был таков.
Глаза Гарри блеснули на бледном лице, двумя осколками зелёного стекла.
— Я думал, может, ты ему что-нибудь сделал.
— Нет, — с лёгкой горечью констатировал Драко, — глядя на то, как ты орудовал мечом, мне всё меньше хотелось встревать в эту разборку — я следил, как бы и самому под горячую руку без головы не остаться.
— А, — выдохнул Гарри, будто это всё объясняло, и Драко удержался от желания добавить, что к моменту, когда он смог подняться на ноги — после двух неудачных попыток — один был уже мертв, а второй сбежал. — Ладно, неважно. Интересно, кто их послал. Вероятнее всего, Вольдеморт. Думаю — да, именно он. Или твой отец. Однако… у нас врагов куры не клюют. Впрочем, догадываюсь, ты тоже в курсе, — Гарри говорил всё быстрее и быстрее, и это не могло не тревожить. — Интересно, сколько времени ему потребуется, чтобы снова измениться?
— Измениться во что? — уточнил Драко, не уверенный, правильно ли понимает, о чём речь.
— Ну, помнишь — те Мороки, которых мы когда-то убили, — они же изменялись после смерти. А вампиры обращаются в прах. Вот и эти тоже — не знаю, кто они на самом деле…
— …просто люди, Гарри, — откликнулся Драко. — И они больше ни во что не превратятся. Это просто труп.
— Ох… — Гарри поднял голову и уставился на Драко. — Ты это… только ради того, чтобы… или… — его голос осёкся, но мысленный голос Драко закончил фразу за него:
…или ради того, чтобы заставить тебя страдать? — и словно боль — острая и внезапная — пронзила его. Боль, которая, как он думал, осталась позади. Значит, Гарри имел в виду именно это. Да, это вполне могло быть правдой. Вот только оно ей не являлось.
— Я не хотел делать тебе больно.
Драко не чурался иронии: более того, его эстетская душа жила и дышала ею, находя в злобе красоту и восхищаясь изяществу и закрученности трагедии, когда та имела отношение к нему; вот и сейчас он оценил усмешку судьбы: потратив не один час вечером в попытках как можно больнее задеть Гарри, он — наконец-то — заполучил этот шанс, и надо же! — сразу потерял всяческий интерес.
— Мне действительно жаль… Но на самом деле это не имеет значения…
Гарри не перебил его, просто поднялся и вышел из комнаты с таким лицом, что сразу было понятно, — он знает, зачем и куда направляется. Мгновением позже Драко последовал за ним, даже не отдавая себе отчёт — идёт он или бежит.
Гарри обнаружился на кухне, ссутулившимся над раковиной: розовый пар поднимался над окровавленными руками, омываемыми потоками воды, очки запотели — Драко не сразу сообразил, что для этого вода должна быть сущим кипятком. Он схватил Гарри за плечи и развернул — тот смотрел на мир ничего не выражающими глазами. Пар сконденсировался, слепил волосы, обернулся повисшими на кончиках ресниц слезами, блеснул капельками на скулах — но Гарри не плакал. Мокрая от крови и воды рубашка облепила тело. Кожа на руках стала отвратительного багрового оттенка, и на ладонях, между большим и указательным пальцами, вскочили волдыри.
— Что ты пытаешь сделать? Изуродовать себе руки?
— Почему нет! Ты же свои изуродовал, — голос Гарри казался чужим, а в глазах царили пустота и равнодушие, от которых у Драко тут же засосало под ложечкой.
— У тебя не было выбора. Ты должен был их убить.
— Выбор есть всегда. Ты сам так говорил.
— Тогда бы он убил тебя, — ответил Драко, не уверенный, что Гарри его слышит. — И меня.
Гриффиндорец поднял взгляд. Потянулся и протёр запотевшие очки.
— Знаю. Я знаю. Потому-то я так и поступил. Я не задумывался. Просто сделал — и всё.
— Всё правильно. Так и надо. Ты сделал то, что должен. Как всегда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: