Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Название:Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas краткое содержание
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга (olusha20@hotmail.com)
Редакторская правка: Полина (carna@mail.ru), Анастасия (starinina@mail.ru), Елена (elfuego@mail.ru) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина (starinina@mail.ru)
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не знал, что ты способен видеть фестралов, Малфой, — заметил Гарри. — На пятом курсе не мог.
Драко метнул в Гарри острый взгляд.
— Это ты в бестактной манере пытаешься выяснить, видел ли я, как кто-то отбросил копыта, а, Поттер?
Гарри пожал плечами:
— Я не знаю, видел ты смерть или нет. Только и всего.
— Всё было куда интересней. Я же сам помер — неужели забыл? — Драко опустил руку, но фестрал продолжил тереться об его плечо. — После этого я их и увидел. Вокруг Имения, на школьных землях. Они постоянно за мной таскались. Думаю, им просто нравится всё, имеющее отношение к смерти.
Гарри передёернуло.
— Я как-то ездил на одном. А ты?
К его удивлению, Драко чуть побледнел.
— Нет, — поколебавшись, признался он. — Не люблю верховую езду.
— Не любишь?! — захлопал глазами Гарри.
— Не-а.
— А поче..?
— Потому, — отрезал Драко, отступая от Гарри и фестрала. Теперь его лицо напоминало захлопнувшийся ящик. — Просил же не лезть ко мне с вопросами.
— Не знал, что это касается всех вопросов на свете, — огрызнулся Гарри. — Думал, есть только несколько важных вещей, о которых ты просто не хочешь разговаривать…
— И, полагаю, именно ты можешь решать, что важно, а что нет, — уколол Драко.
…Да чтоб тебя, — подумал Гарри. — Опять двадцать пять! — и, повинуясь какому-то импульсу, он ухватил край плаща Драко, не давая тому уйти.
— Забудь. Проехали.
Драко, уже наполовину отвернувшийся, глянул на Гарри через плечо — тот почувствовал и скрытое напряжение, и спрятанные под этим напряжением мысли Драко, которые краем задели его собственный разум. Странное, удивительное чувство: словно, протянув руку к кувшину, ты вдруг почувствовал через стекло прикосновение того, что сокрыто внутри.
Интересно, а ощутил ли это Драко?..
Так или иначе, не вида тот подал.
— Значит, так, Поттер, — резко начал Драко. На миг умолкнув, он продолжил, кидая слова в разделяющую их тишину — безжалостно и отчётливо. — Насчёт сказанного раньше — я пойду за тобой, не брошу тебя… Ты знаешь — я сделаю, раз сказал. Тебе крупно повезло, что я уже это пообещал — можешь этим даже воспользоваться: выспросить что-нибудь, например. Я не буду уворачиваться. А уж почему я тут — из-за желания быть с тобой или же просто из-за обещания… решай сам.
— Да я просто не могу понять, из-за чего ты не хочешь со мной разговаривать, — с ноткой отчаяния в голосе ответил Гарри.
— Да, — резко кивнул Малфой. — Ты не понимаешь. Потому-то я и не хочу с тобой говорить.
…Но на кухне-то ты со мной разговаривал, — подумал Гарри, но вслух не произнёс, — это, без сомнения, разозлило бы Драко. Тот вообще старался не обсуждать скользкие темы, и Гарри ощутил, что и само нежелание разговаривать отныне тоже запретная тема.
…Пусть мы близки, — подумал Гарри, — но для близкого человека я знаю о его чувствах ничтожно мало…
— Коль скоро верхом ты не любишь ездить, как ты предполагаешь сбежать с этой крыши?
Драко метнул в него ядовитый взгляд, ничуть не тронувший Гарри, — слизеринец имел в своём арсенале целый набор ядовитых взглядов, но теперь это волновало куда меньше, нежели ясный и чистый тон, каким он только что говорил.
— Я не сказал «не поеду». Я сказал — «не люблю».
— Вот и хорошо, — Гарри, запустив одну руку в спутанную гриву фестрала, вспрыгнул ему на спину. Тот взбрыкнул, сделал несколько шагов и затих. Гриффиндорец обернулся к Драко, который невольно отступил и теперь хмурился в отдалении.
— Давай, — протянул ему руку Гарри.
Драко нахмурился сильнее.
— Кто сказал, что ты будешь впереди?
Гарри качнулся и театрально ткнулся головой в выгнутую шею фестрала.
— А ну, давай — раз-два и сел на этого долбаного пони, Малфой.
Игнорируя руку помощи, Драко рывком подтянулся и сел позади Гарри, крепко обхватив бока фестрала ногами. Тихо зарокотав, конь расправил шелестящие кожистые крылья. Драко зачертыхался себе под нос. Даже не оборачиваясь, Гарри чувствовал, насколько напряжен приятель — от него будто шли электрические волны паники.
— Ты бы за мою рубашку лучше взялся, Малфой.
Чертыхания сменились вдумчивым и подробным сообщением о том, что Гарриможетсделатьсосвоейрубашкой — этобылавесьмарасширеннаяформулировкафразы «анепошёлбытысосвоейрубашкой»… Процесс оказался сложным и долгим, с участием узлов.
Пожав плечами, Гарри склонился к уху фестрала:
— Отнеси нас к Тёмному Лорду… — и, не успел он закончить, как фестрал уже взмыл в небо. Драко заорал и вцепился в пояс Гарри — лишь крепкая хватка последнего удержала обоих от падения.
И они помчались навстречу кроваво-красному рассвету.
— Салют, — тусклые глаза Эйдана уставились на Сириуса, ухоженная рука взметнулась в приветствии, однако Линч тут же перекосился. — О… господи, моя башка… Чёртовы, чёртовы маги: можем вывернуть человека наизнанку, но не умеем справиться с паскудным похмельем… Лучше б я умер вчера…
Сириус мысленно вздохнул: процесс получения информации от Эйдана никогда не был простым. В своё время им как-то пришлось пересечься по работе в Сопротивлении: Эйдан представлял из себя разряженного болвана с привычкой выползатьиз-пододеялаи заваливаться на работу ближе к полуднюсо сведеннымипохмельнымсиндромомзубами- что, по понятным причинам, не добавляло ему поклонников среди начальства, одним из коих Сириус и являлся.
— Слушаю тебя, Эйдан.
— Нуте-с… — Эйдан затеребил воротник бархатного чёрного сюртука. — Довольно обо мне. Как там у вас, Сириус?
— Ничего особенного, — вздохнул Блэк. — Чарли сказал, что есть разговор — ты, случайно, не в курсе, какой?
Эйдан рассеянным взглядом обвёл кухню и оживился:
— Да, точно — насчёт Гарри.
— Насчёт Гарри? — дрогнул Сириус.
— Вернее, не совсем: насчёт Виктора, это касается Гарри только косвенно, — Эйдан снова моргнул и просиял: — Какое, однако, словцо: «косвенно». И не думал, что я его знаю… Пожалуй, над этим стоит поразмышлять….
— Эйдан! — громыхнул Сириус. — Напоминаю: в соседней комнате находится половозрелый оборотень, и, ежели ты сию же секунду не выложишь всё о Гарри, от твоей башки и клока волос не останется!
В этих словах имелась некая доля истины: Ремус действительно был взрослым оборотнем, способным сожрать голову Эйдена — хотя, пожалуй, не в его нынешнем состоянии.
Линч надулся.
— Ладно, ладно, только не надо мне угрожать, — он смахнул пылинку с воротника, — короче, у Крума в Праге есть квартира — прямо в центре города, со всеми удобствами… — словом, он мне позволяет иногда там останавливаться…
— ЭЙДАН.
— Короче, — обиженно продолжил Линч, — вчера я получил от него сову с требованием немедленно выметаться, поскольку он, дескать, собрался поселить там приятеля. К тому, что меня вообще несколько выбила из колеи подобная бесцеремонность, добавилось ещё похмелье из-за вечеринки в Будапеште накануне… Словом, никуда я не ушёл — когда Виктор прибыл с этим своим другом, я всё ещё находился в спальне. К счастью, под рукой оказался старая мантия-невидимка, позаимствованная в своё время у Ордена…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: