Алисия Дэй - Освобождение Атлантиды
- Название:Освобождение Атлантиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алисия Дэй - Освобождение Атлантиды краткое содержание
Одиннадцать тысяч лет назад воины Посейдона поклялись защищать человечество от тех, кто бродит в ночи. Теперь эти могущественные силы объединяются. Так же, как две души — все, что стоит между Джастисом и вечной тьмой…
Принц-воин… Лорд Джастис принес себя в жертву ради брата и поплатился за это невообразимыми пытками. Теперь он вернулся, спасенный от смерти, его рассудок пострадал, ему не избежать своего задания — найти потерянную Звезду Артемиды. Но красивую человеческую женщину, которую он поклялся защищать, преследует зло, что может уничтожить их обоих…
Женщина-ученый… Археологические артефакты Атлантиды говорят с доктором Кили МакДермотт, делясь с ней видениями далекого прошлого. Древние открытия бросили ее в мир между прошлым и настоящим, между реальностью и иллюзией, — и, когда она встречает ожесточенного атлантийского воина, который призван защищать ее, она разрывается между страхом и искушением. Теперь, когда два их мира столкнулись, то же случилось с опасностью и желанием…
Поиски пропавшей Звезды… Атлантида освобождена.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчики: KattyK, bulya, Elle, TiaP
Бета-ридеры: KattyK
Вычитка: KattyK, LiskaAliska
Освобождение Атлантиды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сконцентрируйся, идиотка. Сейчас не время пытаться определить дату создания древнего оружия, когда оно нацелено против тебя мужчинами, которые, судя по всему, знают, как им пользоваться. После Лайама она должна была быть готовой, но что могло подготовить ее к такому? Пять высоких мужчин, каждый из которых еще более роскошен, более угрожающ, чем тот, что был рядом с ним.
К тому же, существовала еще и девица в беде позади них.
— Как будто я оказалась на съемочной площадке, — сказала она вслух, надеясь сбросить напряжение, так явно чувствуемое в воздухе. — Кто из вас явился на помощь несчастной девице?
Она слегка улыбнулась и указала на избитую женщину кивком головы, как будто подобное случалось с ней каждый день: вооруженные мужчины, окружившие полуодетую женщину. Женщину, которую явно сильно избили, или же которая попала в серьезную автомобильную аварию.
Одетая в простыню.
Да, многие женщины отправляются водить машину в простыне. Собираясь в Атлантиду.
А у них хоть есть машины? Прежде, чем она успела осмотреться в поисках атлантийского транспорта, женщина в простыне фыркнула, и ее рот сложился в полуулыбку.
— Тиернан Батлер, не несчастная и точно не девица, — сказала она слишком сухо и весело для жертвы. Значит, она была кем-то еще.
Напряжение немного ослабло, и она улыбнулась в ответ.
— Кили МакДермотт, недавно бывшая в штате Огайо. Вперед, соотечественники [12] В оригинале — Buckeyes (конские каштаны). Штат Огайо имеет официальное прозвище «Штат конского каштана», так как там в изобилии растут разнообразные виды этого дерева или кустарника. Поэтому я перевела как соотечественники (прим. пер.).
, кто-то еще?
Годы учебы на антрополога, которая дополняла ее археологическое обучение, сделали Кили великолепным знатоком языка тела. Некое, едва видимое ослабление напряжения в позах мужчин значило, что, может быть, ее не ударят одним из этих мечей.
Один из мужчин выступил вперед. Он был таким же высоким, как Лайам, свыше шести футов, и с такими же шелковистыми темными волосами. Этот человек, несомненно, обладал не только властью, но и аристократическими чертами лица под стать. Генерал или лидер. Он был таким же красивым и смертельно опасным, как оружие в его руках, хотя одет был скромно в рубашку насыщенного синего цвета и черные штаны. Он мог быть одет как король или в форму адмирала.
— Я — Конлан, Высокий Принц Атлантиды, — сказал он, и она почувствовала тепло ожиданий, зажженных внутри нее. — Добро пожаловать, доктор МакДермотт. Как вы уже догадались по нашему… поведению, мы оказались не готовы к встрече гостей, — его глубокий голос был вежливым и удивительно невозмутимым, как будто он всегда зависал с друзьями, вооруженными до зубов.
А может быть, так и было, почем ей знать.
Прежде, чем она успела заговорить, принц Конлан перевел взгляд на Лайама, освобождая ее от своего внимания.
— Прошу, отведи доктора МакДермотт и мисс Батлер во дворец.
Второй мужчина, жутко похожий на принца, выступил вперед, качая головой.
— Лучше, если Лайам останется. В зависимости от того, что наблюдает за Джастисом в Пустоте, нам понадобится еще один боец.
Лайам поклонился им обоим.
— Принц Конлан и Лорд Мститель, для меня честь служить вам, разумеется. Однако вы должны знать, что доктор МакДермотт видела Нерея в видении, когда коснулась сапфира…
— Ты имеешь в виду то, как ты сунул его мне в руку. Мы должны это обсудить, — уточнила Кили, аккуратно прерывая отчет Лайама. — Воин или нет, тебе следует знать, что, заставая меня врасплох подобным образом, не заставишь меня с радостью принять приглашение.
Тот, кого Лайам назвал Лордом Мстителем, рассмеялся, и смех изменил его: из сурового воина он стал настоящим, сильным мужчиной. Каждый из них излучал такую сильную сексуальность, что Кили почувствовала, что оказалась в стране фантазий для женщин, которые оставались одни слишком долго.
— Да, СуперКлассный. Определенно, ты плохо себя вел, — сказал Вэн, прорываясь в ее туманные, мыслительные процессы. — Плохо, что времени у меня нет, чтобы услышать всё, — он посмотрел на нее. — Зовите меня Вэн. Могу я называть вас Кили?
— Разумеется…
— Замечательно. Сейчас не самое подходящее время, Кили. Вы же археолог и, как я понимаю, умеете прекрасно отыскивать предметы. Идите строго на север. Вообще-то, просто идите прямо к той группе вооруженных мужчин, спешащих к нам. Вы их видите?
Она кивнула, предположив, что он указывает не неясную туманность, которую она видела на расстоянии на тропе между деревьями справа от них. Значит, атлантийское зрение было сильнее человеческого , отметила она и отбросила эту мысль.
— Возьмите с собой мисс Батлер, когда пойдете, — сказал принц, отпуская ее и поворачиваясь вместе с остальными к странно искаженной, похожей на зеркало, фигуре.
Лайам поклонился ей, его учтивость Старого Света не исчезла, несмотря на явную угрозу.
— Благодарю за сотрудничество, доктор МакДермотт. Мы вскоре…
Крик из группы у зеркальной фигуры прервал его, грохочущий звук прошел по земле, как небольшое землетрясение. Кили раньше сталкивалась с обвалами и почувствовала инстинктивный и здоровый страх перед чем-то, что могло привести к тому, что тонны грязи упадут на нее.
На сей раз, для разнообразия, она была на поверхности, но всё же осмотрелась в поисках строений, которые могли свалиться и задавить их. Не увидев ничего, Кили посмотрела на Тиернан и заметила, что лицо женщины стало мертвенно-бледным, а синяки на лице выделялись ярким контрастом на этой белизне.
— Там, откуда ты, не так уж много землетрясений? — спросила она, быстро подходя к Тиернан. — Может, нам следует воспользоваться их советом и уйти.
Девушка подняла дрожащую руку и показала на что-то.
— Я за то, чтобы убраться отсюда, — сказала она, — но парень с другой стороны того зеркала, кажется, направляется прямо к тебе.
Кили развернулась и снова посмотрела на мерцающее зеркало, или окно, или что-то бы это ни было, и задохнулась, быстро отступив назад. Потому что мужчина, которого она там увидела, покрытый грязью и кровью, хуже того, рычал, как какой-то дикий хищник. Ее научный разум записывал подробности, когда она отпрянула от него. Его длинная, покрытая коркой грязи коса, развивалась за ним, когда он побежал. Меч, который он держал для нападения, сверкал холодным, стальным светом от символов на клинке. Он разбрасывал землю, бежал по ландшафту, которого не могло существовать в реальности, а за ним тащилось что-то, напоминающее упыря.
Хотя она не могла его слышать — барьер, должно быть, сдерживал звук, — но он явно кричал. Зловещее молчание исходило от видения, явно противореча тому, что они видели: его рот был открыт, показались зубы, а жилы на его шее сильно натянулись, как будто он беззвучно кричал. Или, по крайней мере, беззвучно для всех с этой стороны барьера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: