Александра Айви - В объятиях тьмы
- Название:В объятиях тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательства: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-17-066730-7, 978-5-271-33737-6, 978-5-4215-1854-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Айви - В объятиях тьмы краткое содержание
Прекрасная Шей, в жилах которой кровь людей смешалась с кровью демонов могущественного клана Шалотт, продана вампиру Вайперу. И эта сделка дорого ему стоила, ведь кровь Шалотт способна исцелить от ран и недугов любого представителя Народа Ночи.
Шей уже готова к смерти, но не страшную гибель несет ей встреча с белокурым вампиром, а настоящую, страстную, пламенную любовь мужчины, который готов рискнуть ради нее и бессмертием, и жизнью.
Ибо на Шей начинается охота, и враг, который идет по ее следу, возможно, слишком силен даже для бесстрашного Вайпера.
В объятиях тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фи!
Тем не менее нельзя допустить, чтобы она угодила в лапы злобных вампиров. У него не так много друзей. Ладно-ладно, вообще не было никаких друзей, пока он не встретил Шей. Он не может ее потерять.
Стряхивая каменные крошки, прилипшие к коже, Леве осторожно расправил крылья и направился к выходу. Нужно найти Данте, да побыстрее. Они не ожидали, что Вайпера увезут так далеко от Чикаго.
Выбравшись из пещеры, Леве крадучись двинулся по скале. Его хвост дернулся — он сразу заметил вампира, стоящего на страже в тени дома. Горгулье предстояло добраться до реки, но желательно без толпы злобных вампиров, следующих за ним по пятам.
Леве крался с томительной медлительностью, оставаясь все время в глубокой тени. Вампиры обладали почти совершенным чутьем хищника. В их арсенале было множество способов обнаружить дичь. Стоит задеть хоть маленький камушек или ветру подуть не с той стороны, подхватив с собой его запах, и голова горгульи украсит собой окружающий дом частокол.
Незавидная участь.
Он удалился от вампира на расстояние в полмили, прежде чем набрался смелости свернуть к реке.
Вот наконец и берег. Леве опустился на колени в грязь у кромки воды. Вокруг него кипела жизнь. Насекомые, рыбы, любопытные еноты и осторожные опоссумы. Но Леве не обращал на них внимания, пристально глядя в набегающую речную волну.
Дождавшись, пока в темной воде не появится его отражение, он взмахнул костлявой рукой и тихо забормотал заклинания. В воде замерцали искры, и отражение исчезло, уступив место черной пустоте.
Разумеется, это было самое трудное.
Леве скорее дал бы на отсечение собственный язык, чем признал бы правду. Правда заключалась в том, что никогда нельзя было знать наверняка, что выйдет из его магических упражнений.
Но сегодня осечки ни в коем случае быть не должно.
Леве тщательно рисовал в памяти образ черноволосого вампира, проецируя его на темной воде.
Прошло несколько томительных минут, пока наконец перед ним не появились размытые черты знакомого лица.
— Данте! Данте, слышишь меня? — позвал он.
Вампир в водной глубине нахмурился и принялся озираться по сторонам. Глупец.
— Данте, это Леве! — зарычал он.
— Леве? — Черные брови сошлись на переносице. — Где ты, черт побери?
— Я тебе покажу, если ты откроешь мне свое сознание.
— Что?
Горгулья пробормотал несколько тщательно подобранных ругательств. Совсем тихо, чтобы не услышал вампир. Самоубийство не входило в намерения Леве, но ругательствами он отвел душу.
— Просто не думай ни о чем, и я сделаю остальное.
У Данте был недовольный вид, но он закрыл глаза, очевидно, пытаясь выбросить из головы все до единой мысли. Леве не стал терять времени даром, посылая ему одно за другим воспоминания о длинном пути к сельскому дому на берегу Миссисипи. Вода служила передатчиком.
Наконец Данте разлепил веки и покачал головой:
— Вы гораздо дальше, чем я думал. Даже на машинах мы доберемся до вас не раньше, чем через несколько часов.
Леве пожал плечами. Ничего не поделаешь — вампиры прибудут не скоро.
— Я буду ждать вас у входа в подземелье, — обещал он.
— Что слышно о Вайпере и Шей?
— Не знаю.
Данте поморщился:
— Мы выезжаем.
— Поторопитесь.
Взмахнув рукой, Леве закрыл портал. То есть попытался. Изображение Данте исчезло, но на поверхности воды оставалась клубящаяся тьма. С недовольной гримасой он склонился к воде и испуганно отшатнулся. Навстречу ему из воды поднималось прекрасное лицо. Опрокинувшись в густой прибрежный ил, он в ужасе смотрел, как через портал на берег выходит женщина.
Разумеется, красивую женщину всегда приятно видеть.
К тому же она была абсолютно нагой под прозрачной накидкой.
— Святая Матерь Бо…
Кое-как выбравшись из липкой грязи, он во все глаза уставился на женщину, которая всего на фут была выше его ростом.
— Не нужно так делать!
Женщина взмахнула ресницами и улыбнулась:
— Делать что?
Встав наконец на ноги, он отряхнул крылья от налипшего мха.
— Выскакивать, как… черт из табакерки.
— Я не выскакивала.
— Еще как выскочила. Вообще не знаешь, что такое хорошие манеры? — Леве покачал головой. — Разумеется, нет. О чем это я? Ведь ты водяная фея.
— А ты горгулья, хотя мне еще не приходилось видеть таких маленьких. Тебя заколдовали?
Сделав большие глаза, Леве заковылял прочь от воды. Водяные феи, может быть, и прекрасны, да мозгов у них не больше наперстка.
— Нет, не заколдовали. Я всегда был такого размера.
Она порхала вокруг него, с завидной легкостью перепрыгивая через кусты и камни.
— Не очень впечатляет.
— Заткнись и иди своей дорогой, прилипала.
— Я не прилипала. И идти своей дорогой не могу.
— Отлично можешь. — Леве скрестил пальцы, старательно не отрывая глаз от почвы под ногами. Он был демон, и фее его не заколдовать, но соблазн оставался. А сейчас он не мог позволить себе столь изысканное развлечение. — Плыви к рыбам.
Она промурлыкала:
— Но ведь ты сам меня позвал!
— Даже не думал.
— Нет, позвал.
— Не звал.
— Звал.
— Черт… — Остановившись, Леве воздел руки. — Это же абсурд. Почему бы тебе не убраться?
Она кокетливо поправила длинный локон.
— Говорю же тебе, ты меня вызвал. Пока не рассеются чары, я твоя.
— Так рассей же их. Посылаю тебя прочь. Уходи.
Она надула полные губы.
— Для горгульи ты очень несведущ.
Он сердито хлопнул крыльями.
— Отлично. Скажи, что мне сделать, чтобы ты исчезла с моих глаз?
Ее лицо помрачнело.
— Ты не находишь меня красивой?
— Я нахожу, что жирафы очень красивы, но это не значит, что мне бы понравилось, чтобы один из них таскался за мной, куда бы я ни пошел.
— Ты не очень-то любезен, горгулья. — В лунном свете ее кожа начала мерцать. Много веков это мерцание сбивало с пути моряков, увлекая их к погибели. — Ты должен сказать, что я прекрасна и что ты умираешь от желания быть со мной.
— Я умираю от желания, чтобы меня оставили в покое, вот и все, — рявкнул Леве. — Хоть бы ты замолчала!
Синие глаза сделались большими, словно блюдца, губы шевельнулись, но — о чудо! — воцарилась благословенная тишина.
Леве задумался. Неужели она следует его приказаниям? Нет, это был не приказ. Это было желание.
На губах горгульи заиграла хитрая улыбка.
— Ага. Вот, значит, как. Загадываю три желания, а потом ты возвращаешься в реку.
Сложив руки на полной груди, женщина взирала на него с нескрываемой досадой. Ясно, замышляла так его очаровать и заморочить, чтобы и думать забыл, как от нее избавиться. Пока она должна ему три желания, ей не нужно возвращаться в свою водную тюрьму.
Постучав себе по подбородку огромным когтем, Леве тщательно обдумал, на что может сгодиться столь неожиданно привалившее ему счастье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: