Артур Кери - Восхождение полной луны
- Название:Восхождение полной луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Кери - Восхождение полной луны краткое содержание
Редкий гибрид вампиров и оборотней, Райли Дженсон и ее брат-близнец Роан, работают на Мельбурнское Управление Иных Рас, в организации созданной для охраны сверхъестественных видов и для защиты человечества от их бесчинств. В то время как Роан высокопоставленный страж, — иными словами — ассасин, Райли всего лишь офисная служащая… до тех пор, пока ее брат не пропадает без вести во время одной из миссий. Худшего момента и не придумаешь. В большей степени оборотень, чем вампир, Райли крайне чувствительна к растущей луне за неделю до полнолуния. Именно в этот период ее потребность в спаривании становится всепоглощающей.
К счастью, у Райли есть два партнера, которые охотно удовлетворяют любое её желание. Но ей придется совладать со своим влечением, если она собирается найти брата. Легче сказать, чем сделать, когда город полон кипящих страстей, а сама Райли столкнулась с очень могущественным и потрясающим, обнаженным вампиром, который распаляет ее страсть как никто прежде.
Для плотских утех, Райли обрела пару. А вот для разоблачения злодеяний, ей придется довериться своим инстинктам, и не только для того, чтобы найти своего брата, но и чтобы прекратить страшную жатву.
Восхождение полной луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
10
Кластер генов — gene cluster, группа повторов одного и того же или родственных генов, расположенных рядом на хромосоме, входящих в состав мультигенного семейства «multigene family».
11
Дигибридное скрещивание — скрещивание форм, отличающихся друг от друга по двум парам альтернативных признаков.
12
Бутик-отель — тип небольшой гостиницы, позиционируемый, как особенно стильный, роскошный и эксклюзивный. Часто оформляется в особом тематическом стиле. Обычно не принадлежит к известным гостиничным цепочкам.
13
Рекреационные наркотики — использование (англ. recreation — отдых, восстановление сил) — это использование психоактивных веществ, не связанное с медицинскими показаниями, для получения удовольствия или иных целей. Чаще всего в рекреационных целях используют кофеин, табак, алкоголь, опиаты и кокаин. Реже применяются другие психостимуляторы, психоделики и галлюциногены, а также седативные, снотворные и транквилизирующие препараты.
14
Перт — город, административный центр штата Западная Австралия.
15
Гадес — в древнегреческой мифологии: бог подземного царства мертвых; само это царство, преисподняя.
16
Персонификация — олицетворение, представление какого-нибудь предмета или абстрактного понятия в образе лица, в образе человека.
17
Брайтон — город в австралийском штате Тасмания.
18
Метизация — скрещивание особей разных пород или разновидностей.
19
Горная болезнь — болезненное состояние, развивающееся при подъеме на большие высоты (свыше 3000 м); разновидность высотной болезни.
20
Эмпатия — понимание эмоционального состояния другого человека посредством сопереживания, проникновения в его субъективный мир. Быть в состоянии эмпатии означает воспринимать внутренний мир другого точно, с сохранением эмоциональных и смысловых оттенков. Как будто становишься этим другим, но без потери ощущения «как будто». Так, ощущаешь радость или боль другого, как он их ощущает, и воспринимаешь их причины, как он их воспринимает. Но обязательно должен оставаться оттенок «как будто»: как будто это я радуюсь или огорчаюсь.
21
Аэропорт Иссендон (англ. Essendon Airport) — располагается на территории Иссендон Филдс, северного пригорода Мельбурна, Австралия. Аэропорт располагается в непосредственной близости с шоссе Туллимарин Фривэй, на площади 3,05 квадратных километров. Расстояние от аэропорта до Центрального делового района Мельбурна составляет 13 километров, и от Центрального аэропорта Мельбурна — 4,3 километра.
22
Огры (фр. ogre) — в кельтской мифологии — безобразные и злобные великаны-людоеды. В отличие от схожих с ними троллей, обитают не в горах, а в лесах, преимущественно на болотах.
23
Тролли (древнескандинавское, единственное число troll — чудовище) — в скандинавских народных поверьях сверхъестественные существа (чаще всего великаны), обычно враждебные людям.
24
Паддок — закрытая площадка для парковки транспорта.
25
Гекконы, или цепкопалые (лат. Gekkonidae) — обширное семейство ящериц. На лапках геккона у большинства видов пальцы в той или иной степени видоизменены и снабжены снизу расширенными пластинками, на которых поперечными рядами располагаются особые щеточки из микроскопических многовершинных волосков, всего 80–90 мк в длину и 8-10 мк в диаметре, сцепляющихся с опорной поверхностью посредством ван-дер-ваальсовых сил, что помогает ящерице перемещаться по потолку, стеклу и пр.
26
Сеймур — город Австралии.
27
«Дорога Хьюма» — основная автомагистраль, соединяющая Сидней и Мельбурн. Протяженность свыше 900 км, названа по имени Гамильтона Хьюма.
28
Буш — типичные для некоторых районов Африки и Австралии обширные пространства, поросшие кустарником или низкорослыми деревьями.
29
Форт Нокс (англ. Fort Knox) — военная база в штате Кентукки, место хранения золотого запаса США.
30
Банд-Эйд — фирменное название бактерицидного пластыря компании «Джонсон энд Джонсон».
31
Тазер — нелетальное электрошоковое оружие. От обычного электрошокера тазер отличает способность поражать цель на расстоянии (от 4,5 до 10 метров, в зависимости от модели).
32
Оказывают многогранное влияние на организм: после их приёма наблюдается лишение сознания, сухость во рту, потеря чёткости зрения, уменьшается контроль над моторикой, усиливается пульс и повышается температура тела. В психологическом плане у человека наблюдается медикаментозный делирий. После выхода из него человек, как правило ничего не помнит.
33
Бродмедоус — город Австралии, расположен примерно в 20 километрах (12 миль) к северу от Мельбурна.
34
Pansy (англ.) — игра слов: общий перевод — Анютины глазки, австралийский сленг — женоподобный гомосексуалист. Древнегреческие любовники-гомосексуалисты обращались друг к другу, как: anthion — цветочек.
35
Три ггер(англ. trigger), спусковое устройство (спусковая схема), которое может сколь угодно долго находиться в одном из двух (реже многих) состояний устойчивого равновесия и скачкообразно переключаться из одного состояния в другое под действием внешнего сигнала.
Интервал:
Закладка: