Карен Монинг - Лихорадка теней
- Название:Лихорадка теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Монинг - Лихорадка теней краткое содержание
«Зло — совершенно иная сущность, Мак.
Зло — плохиш, который верит, что он и есть добро!»
Маккайла Лейн была еще ребенком, когда их с сестрой Алиной удочерили и навсегда выслали из Ирландии.
Двадцать лет спустя Алина мертва, а Мак возвращается в страну, которая их изгнала, чтобы найти убийцу сестры. После того, как она узнает, что происходит из рода, который был одновременно и одарен, и проклят, Мак окунается в секреты истории: древний конфликт между людьми и бессмертными, которые тайно живут среди нас тысячи лет.
Далее следует шокирующая цепь событий с разрушительными последствиями. И теперь Мак, стараясь справиться с печалью, продолжает свою миссию: найти и контролировать Синсар Даб — книгу темной запретной магии, написанную мифическим Темным Королем, в которой содержится сила создавать и разрушать миры.
В эпическом сражении между смертными и эльфами, преследователь стал преследуемым, Синсар Даб восстает против Мак и начинает пробивать смертельную брешь среди тех, кого она любит.
На кого она может рассчитывать? Кому доверять? Кто та женщина, которая ей все время снится? И более важно, кто такая сама Мак и какую судьбу она увидит в черно-багровых тонах древней карты Таро?
Из роскошного пентхауса Гроссмейстера в убогие глубины ночного клуба Невидимых, из полной эротики ложа ее любовника на внушающее ужас ложе Темного Короля, — путешествие заставит Мак столкнуться лицом к лицу с правдой об ее изгнании и сделать выбор, который может и спасти мир… и его разрушить.
Перевод:
Egoista, Milli, Tinka, Zhulana, Stellamarina, Kvitka_88, Lelya_feverrus, Toriya, Lady_Di, aileme, tiggra, Kukuku, dianmika, teplaya, Enara, chimeree, irina05, mikka, Vikulya, sagana, MacV, Barrons, Tehhy, fea31, azlesha, AngelinaFrost, Likassa, lissa09, SIMI, fantasiya, Pimochka, agniya, chipmonk, Elwie, alanka, Al_KedA, Catharin, Dekorf, desirous, puse4ka375, Svetyska, yulyakulyk, LenaT, zzuzel, 55, Persefona
Лихорадка теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она возглавляла группу под названием НДО. Группа Ново-Дублиновские-Озелинители посвятила себя озеленению города: удобрению почвы, наполнению горшков, замене дерна и, со временем, восстановлению парков и возращению жизни. Это была идеальная работа для нее. Она была отличной гнездующей птицей, а Дублин был тем гнездом, которое крайне нуждается в оперении.
— Открыто, заходите, — отозвалась я.
Мама была с двумя керамическими горшками, и я видела зеленые листики проросших луковиц. Все мои оконные ящики и вазоны были все еще пусты. У меня не было времени, чтобы пойти в аббатство и выкопать несколько растений. Я надеялась, что это были подарки на новоселье.
Я повернулась и проверила на столе. Напитки были охлажденными, тарелки на улице, салфетки сложенные. Это была моя первая садовая вечеринка.
Бэрронс навис над газовым грилем, жаря толстые стейки и пытаясь безуспешно, скрыть свое отвращение. Я не была уверена, находил ли он сам процесс приготовления мяса отвратительным, в отличие от еды в сыром виде, или ему просто была не очень мертвая корова, поскольку он предпочитал живую… корову. Или живое что-нибудь.
Я не спрашивала. Некоторые вещи лучше оставить недосказанными.
Он посмотрел на меня, и я вздрогнула. Мне всегда его не хватает. И всегда так будет.
Он живет.
Я дышу.
Я хочу. Его. Всегда.
Огонь для моего льда. Лед для моей лихорадки.
Потом мы пойдем в кровать, и когда он нависнет надо мной, смуглый, огромный и вечный, я познаю удовольствие. Кто знает? Намного позже мы могли бы улететь на паре Охотников к луне.
А пока я ждала к обеду компанию, поднимающуюся по лестнице, я смотрела на город. Он был темным, и мерцало только несколько огней. Это был уже отдаленно не тот город, в который я приехала в прошлом августе; но я все еще любила его. Однажды, он снова будет наполнен жизнью, снова переполнен крайком.
Дэни была там где-то на улице. Вскоре я найду ее.
Но не для того, чтобы убить.
Мы станем сражаться спиной к спине.
Сестры и все.
Я думаю, Алина поймет.
Хороших ребят от плохих не так уж легко отличить друг от друга, как я думала раньше.
Ты не можешь посмотреть на кого-то глазами и оценить его.
Ты должна смотреть сердцем.
Конец…
Примечания
1
Динь-Динь — фея из сказки о Питере Пене, которая любит чинить всякого рода медные вещи (чашки, кастрюли и т. д.). Характер у Динь-Динь подчас бывает мстительный и злобный. Как и все феи, Динь может умереть, если люди перестанут верить в фей.
2
Мауриц Корнелис Эшер — нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трехмерных объектов.
3
10 футов ~ 3,048 м.; 5 футов ~ 1,524 м.
4
Любовь втроем (фр.).
5
«Энтерпрайз» — вымышленный звездолёт Звёздного Флота из сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз», крейсер NX класса, который сыграл важную роль в развитии сюжета.
6
торк (torque/torq) — серебряное или золотое украшение в виде обруча, носившееся на шее в том числе в Древней Руси. Встречаются также варианты из бронзы и железа, витые и гладкие версии.
7
Черлидинг — вид спорта, который сочетает в себе элементы шоу и зрелищных видов спорта (танцы, гимнастика и акробатика).
8
Petit Pettiserie — известная американская кондитерская.
9
Амфетамин — лекарственное средство, стимулятор центральной нервной системы, является аналогом гормонов адреналина и норадреналина.
10
Тутстеп — американский бытовой танец 2-дольного размера, быстрого темпа. Предшественник уанстепа и фокстрота. В начале 20 в. получил распространение в Европе.
11
Мягкая чечетка — танец, в стиле чечетка, но в обуви, не издающей характерного пощелкивания.
12
В оригинальной сказке о Белоснежке, она получает в подарок на свадьбу с принцем от Злой Королевы красные железные сапожки, одев которые она танцует, не в силах остановится, до тех пор, пока не умирает.
13
Пурист — строго нравственный человек, стремящийся к чистоте и простоте нравов.
14
Будь что будет.
15
Клавеси́н (итал. clavicembalo) — клавишный струнно-щипковый музыкальный инструмент.
16
Стакка́то (итал. staccato — оторванный, отделённый) — музыкальный штрих, предписывающий исполнять звуки отрывисто, отделяя один от другого паузами.
17
Automobili Lamborghini S.p.A. (кратко: Lamborghini — русск. ламборгини), Итальянская компания, производитель дорогих спортивных автомобилей и газового оборудования; находится в деревушке Sant’Agata Bolognese, около Болоньи.
18
Dodge Viper (русск. Додж Вайпер) — спортивный автомобиль компании Dodge (подразделение Chrysler Corporation).
19
Ба́нши́, баньши ([bænˈʃiː] или [ˈbænʃiː], англ. banshee от ирл. bean sí или ирл. bean sídhe — женщина из Ши) — фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
20
«Безу́мный Макс» (англ. «Mad Max») — австралийский фильм-антиутопия с Мелом Гибсоном в главной роли.
21
Гранатомёт — переносное огнестрельное оружие, предназначенное для поражения техники, сооружений или живой силы противника с помощью выстрела боеприпасом, значительно превосходящим по калибру патрон стрелкового оружия.
22
У Вайпера специфическая конструкция системы выхлопа. Труба идет вдоль кузова сбоку, а не под ним. Там даже при открытии водительской двери есть надпись, предупреждающая о том, что нужно осторожно садиться в машину, а то можно обжечься об эту трубу. В салоне и чувствуется тепло от нее. У Вайпера первого поколения выхлопные трубы были в порогах. А салон вообще открытый. Кузов купе появился в 1996 (второе поколение), а трубы из порогов убрали в 1999.
23
Prima facie — «на первый взгляд»
24
Фар Дорха — ирл. fear dorcha, анг. far dorocha — dark man — темный человек.
25
В игре «Монополия» Get Out of Jail Free card — карта «Выход из тюрьмы», позволяет игроку, попавшему на игровом поле в тюрьму, бесплатно покинуть казённый дом. Выражение стало нарицательным, означая, что человеку выпал шанс выбраться из затруднительного положения.
26
60 градусов по Фаренгейту = +16ºС
27
Верблюжья лапка — название очертаний вульвы, проступающих через тесную, облегающую одежду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: