Шарлин Харрис - Месть мертвеца
- Название:Месть мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-50876-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлин Харрис - Месть мертвеца краткое содержание
Харпер Коннелли получила свой дар после того, как в нее ударила молния.
Девушка может определить, где находится тело умершего человека, и разделить с мертвецом последние мгновения его жизни. Она служит мертвым и дает утешение живым.
Правда, покойникам все равно: у них впереди вечность. А живые крайне нетерпеливы и, как правило, недовольны тем, что сообщает Харпер.
В романе «Месть мертвеца» Харпер Коннелли приходит на помощь шерифу небольшого городка Сандре Рокуэлл. Шериф просит Харпер найти бесследно пропавшего мальчика-подростка. Героиня выясняет, что это не единственное исчезновение за последние пять лет.
Когда Харпер Коннелли находит захоронение, в котором лежат обезображенные тела, она осознает, что докопалась до долго скрываемой тайны. Она понимает, что следующая могила может быть вырыта для нее…
Впервые на русском! От автора знаменитейшей серии о вампирах «Настоящая кровь».
Месть мертвеца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хорошо. Я просто подожду, пока он уйдет.
Но Тед Гамильтон, как всегда, был начеку. Дверь коттеджа открылась, и старик шагнул на маленький настил.
— Это мистер Симпсон из больницы? — окликнул он. — Мистер Симпсон, это вы?
— О, мистер Гамильтон, — ответил Барни. — Послушайте, мне жаль, что я вас побеспокоил. Но та молодая женщина, которая была здесь, чтобы найти тела, Харпер Коннелли, у нее случился психический припадок, и она бегает невесть где.
— Силы небесные! — воскликнул мистер Гамильтон, и по его голосу невозможно было определить, как он отреагировал на такое заявление.
— Полагаю, вы не видели ее? — спросил Барни.
Интересно, я одна слышу напряжение в его голосе? Барни нелегко было говорить и действовать так, будто он человек.
— Нет, не видел, — ответил Тед Гамильтон. — А что вы собираетесь делать, когда ее найдете?
— Ну как же, отвезу ее в больницу, — сказал Барни.
— Вы собираетесь сперва отрезать ей голову? Потому что у вас очень большой нож.
— Нет, мистер Гамильтон, осторожнее!
Я выпрыгнула из своего укрытия, перепугавшись, что Барни нападет на старика и его жену.
Но мистер Гамильтон целился в Барни из ружья. Он владел ситуацией, пока я не напугала их обоих своим внезапным появлением.
Барни с ревом ринулся на меня, и я повернулась, чтобы бежать обратно в лес. Но потом за моей спиной прозвучал ружейный выстрел.
И Барни больше не гнался за мной.
Глава пятнадцатая
Я остановилась и повернулась.
— Барни Симпсон лежал на подъездной дорожке, совсем недавно очищенной от обломков дерева. Теперь Барни снова ее пачкал, потому что кровь обильно текла из раны в его плече.
Мистер Гамильтон вышел вперед, к краю настила, Нита — вслед за ним. На ней был спортивный костюм, ее короткие волосы в свете фонаря над головой выглядели так же аккуратно, как при дневном свете.
— Как думаешь, тебе надо выстрелить в него снова? — спросила она мужа.
— Думаю, он готов, — ответил Тед Гамильтон. — Поторопись-ка, вызови полицию.
— Я тебя опередила, милый, и уже сделала это, когда услышала на улице его голос, — сказала Нита. — Мисс Коннелли, давайте обходите этого человека, очень осторожно, и идите внутрь дома.
— Спасибо, — ответила я. Мой голос так дрожал, что я сама его не узнавала. — Мне бы очень хотелось войти внутрь. Внутрь чего угодно.
— Бедная девочка, входите же.
Я очень осторожно обогнула Барни Симпсона, который сжимал свое плечо и был белым как простыня, хотя яркий свет фонаря наверху делал белым все кругом.
Очень осторожно я поднялась по ступенькам, поскольку мое тело плохо меня слушалось.
Я позаботилась о том, чтобы не толкнуть Теда, проходя между ним и лежащим. Я не хотела, чтобы Барни еще больше стал похож на Терминатора, чем уже был.
Я приблизилась к Ните Гамильтон, и та, хорошенько меня разглядев, сказала:
— Нам нужно доставить вас в дом. Тед, у тебя там все в порядке?
— Да, милая, позаботься о юной леди.
И вот так я очутилась в тепле.
Я могла бы заранее предсказать почти все, что увижу в коттедже Гамильтонов: от кленовой мебели до вязаных покрывал, наброшенных на спинки их любимых кресел, от фотографий детей в рамках до фарфорового петуха на конце стола. Нита благоразумно набросила полотенце на деревянное кресло у двери, куда, вероятно, супруги кидали ключи и пальто. Поглядев на себя, я поняла, что могу сесть только в это кресло.
— У вас кровь течет, — сказала Нита. — Я принесу тряпку и вытру ее. Я знаю, что медики «скорой помощи» сделают все, как полагается, но вы же не хотите сидеть тут и капать кровью. Я бы на вашем месте не захотела.
И это было довольно правдиво, хотя в тот момент мне было ровным счетом на все плевать.
Всего через пару минут Нита вернулась с чистой тряпкой и белым эмалированным тазиком и занялась утомительным делом — мыть мое лицо.
— Тед не подпустит его, не беспокойтесь, — прошептала она, как будто стрельба по людям была ежедневным событием у озерного домика. — Близко он не подойдет.
— Когда здесь будет полиция?
— В любую минуту. Ваш брат искал вас по всему городу, — сообщила миссис Гамильтон, и на сердце у меня снова стало тепло. — Он позвонил сюда и попросил нас смотреть во все глаза, потому что видел машину Барни Симпсона, стоящую на другом берегу озера. Поэтому мы были готовы.
— Надеюсь, полиция поймет правильно, — сказала я.
— Уверена, что поймет. С нашим шерифом все в порядке. Она хороший шериф.
Я не была в таком восторге от этой идеи, как Нита, но, с другой стороны, шериф не отвечала передо мной, как перед жителями этого города.
— Почему у вас из головы течет кровь? — спросила Нита, словно для того, чтобы убедиться, что я мысленно полностью здесь, с нею.
— Он вытащил меня из машины за волосы, — ответила я.
Женщина была потрясена до глубины души.
— Он разорвал несколько швов, — продолжила я.
— Что ж, если бы Тед об этом знал, он снова подстрелил бы его, — заявила Нита, и это вызвало у меня приступ хихиканья, хотя смеяться было больно.
«В таком случае хотелось бы мне, чтобы я рассказала об этом Теду», — подумала я, но тут мы услышали снаружи зловещие звуки.
Низкий стон прозвучал возле самой двери. Тед Гамильтон. Вот черт!
В мгновение ока Нита заперла переднюю дверь — и едва успела. Дверная ручка повернулась, и, когда дверь не открылась, Барни бросился на нее всем телом.
— Выходите! — взревел он. — Выходите оттуда!
— Он ранил Теда, — сказала Нита. — Этот сукин сын!
Даже в тот момент я была шокирована. Но это было только начало. Нита открыла чулан по другую сторону передней двери, вытащила ружье и прицелилась в дверь.
— Это наше ружье для охоты на лис, — объяснила она — может, потому что я уставилась на нее с открытым ртом. — Если он войдет сюда — он покойник. Может, я и способна подставить другую щеку, но вашу щеку я не предложу.
Барни бросился на дверь. Поскольку я, как дура, продолжала сидеть возле самой двери, то услышала в тишине ночи щелчок.
— В сторону! — завопила я. — В сторону, Нита!
И Барни выстрелил в дверь из ружья Теда.
В доме была добротная дверь, но пуля прошла сквозь нее и просвистела через комнату и кухню. Нита шарахнулась в сторону, и пуля разминулась с ней на фут или больше. И все равно это было сильным потрясением.
На мгновение я подумала, что Нита дрогнет, что храбрость покинет ее, но она подняла ружье и выстрелила в ответ, и мы услышали вопль.
Секунду мы смотрели друг на друга, а потом Нита сказала:
— Я должна посмотреть, как там муж.
Я считала, что это самая плохая идея — чтобы она открыла дверь, но все равно онемевшими губами сказала:
— Конечно, вы должны это сделать.
Протянув правую руку, я отперла дверь и повернула ручку как можно тише, хотя не была уверена, почему стараюсь вести себя так тихо теперь, когда уже поздно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: