Линда Ховард - Инферно
- Название:Инферно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02387-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Ховард - Инферно краткое содержание
Смертельная вражда между кланами Рэйнтри и Анзара двести лет назад закончилась поражением Анзара. Затаив кипящую злобу, они готовятся нанести решающий удар.
Королевский титул дранира Дантэ Рэйнтри обязывает его взять под защиту людей, которые могут пострадать. Но в день весеннего солнцестояния в его жизнь ворвалась прекрасная Лорна Клэй, и пламя, всегда послушное его воле, внезапно вышло из-под контроля.
Влюбленный дранир должен быть уверен, что Лорна не выполняет какую-нибудь тайную миссию. Ведь она, сама того не ведая, обладает огромной силой. Перед Дантэ Рэйнтри стоит колоссальная задача дело спасения клана и забота о странной, колючей, загадочной и такой ранимой Лорне.
Инферно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нет уж. Скорее она согласится есть землю. Ей нравилось жить одной, всегда быть одной и зависеть только от себя.
Телефон снова зазвонил, напугав ее. Она перегнулась через кровать, чтобы взглянуть на номер, хоть и не знала, почему ее это беспокоит; все равно она не узнала бы номер человека, звонившего Дантэ Рэйнтри. На этот звонок она тоже не ответила.
Она сидела на кровати и думала так долго, что послеполуденные тени стали длиннее, а она задремала. Если бы не этот звонок, она бы уснула прямо на его кровати, а разве не забавная бы вышла ситуация, застань он ее там, вернувшись домой? Она не имела намерения изображать Златовласку.
Но спать ей хотелось. И хотелось есть. После позднего завтрака ленч она пропустила. Почему бы не съесть сейчас легкий обед и не отправиться спать пораньше? Зачем ждать Рэйнтри, если он не проявил любезности и не сказал, когда вернется?
Он мог хотя бы позвонить. Конечно, она не сняла бы трубку, но он всегда мог оставить сообщение.
Причины ждать его решительно отсутствовали. Лорна изучила содержимое холодильника и соорудила холодный сандвич. Затем взгляд ее упал на полки с его книгами. Здесь стояло много книг о паранормальных явлениях, но она выбрала детективный роман, с которым решила удобно устроиться на кровати.
К восьми часам она клевала носом над своей книгой, оказавшейся, судя по всему, недостаточно детективной. Солнце еще не совсем закатилось, но ей было наплевать; она еще не оправилась от прошлой ночи.
Пятнадцать минут спустя она, свернувшись клубком и натянув на голову одеяло, уже глубоко спала.
Ее разбудил свет включившейся лампы. Она стерпела уже знакомый ей прилив страха, паники, хоть и зная, что матери нет рядом, но тем не менее столько лет спустя подсознательно по-прежнему боясь. Не успела она расслабиться и опустить простыню, одеяло приподняли, и очень теплый, почти голый Дантэ Рэйнтри лег на кровать рядом с ней.
— Какого черта вы делаете? — сонно пробормотала она, выглядывая из-под края простыни.
Он устроился рядом с ней поудобнее и протянул длинную мускулистую руку к лампе.
— Похоже, в моей кровати песок. Так что спать мне придется здесь.
Глава 15
— Не говорите глупостей! Я не могла выйти из дома, так откуда было взяться песку? Это соль.
Может, он ожидал, что она начнет отрицать любое вредительство, но вот это точно выглядело бы глупостью, учитывая, что она осталась единственным человеком в доме после его ухода. Возможно, он рассчитывал вызвать ее возмущение тем, что улегся в постель рядом с ней, но по какой-то причине она не испытывала ни малейшей тревоги. Раздражение, потому что ее разбудили, — да. Но не тревогу.
— Признаю свою ошибку. — Он использовал свое преимущество в силе и весе, чтобы отпихнуть ее в сторону. — Подвиньтесь. Мне нужно больше места.
Он уже прогнал ее с того места, которое она нагрела своим телом, и это разозлило ее еще больше.
— Так почему вы не залезли с другой стороны, а заставили меня двигаться? — проворчала она, перемещаясь в другую часть кровати. Кровать имела королевский размер, как и все остальные в доме.
— Но ведь вы сдобрили солью мое ложе.
Простыни казались холодными, что заставило ее свернуться еще более тугим клубком, чем обычно. Даже подушка была холодной. Лорна подняла голову, выдернула из-под себя подушку и бросила ее на него:
— Отдайте мою подушку. Эта холодная.
Он что-то проворчал в ответ, но все же подтолкнул теплую подушку в ее сторону, а другую сунул себе под голову. Она зарылась в теплоту. Его запах уже остался на мягкой ткани, что, впрочем, было не так уж неприятно. Она знала его совсем недолго, но значительную часть этого времени провела в близком контакте с ним. Примитивная часть ее мозга распознала его запах и ощутила комфорт.
— Сколько времени? — вяло спросила она, уже снова проваливаясь в сон.
— Вам известно, сколько времени. Это число. Подумайте о нем.
Он отвечал так же вяло.
Лорна никогда не думала о времени как о номере, но как только попыталась, три цифры сразу же всплыли в ее голове:
— Час ноль четыре.
— Точно.
Испытывая легкое удовлетворение, она погрузилась в сон.
Лорна проснулась раньше его, что неудивительно, учитывая, как рано легла она и как поздно лег он. Некоторое время она лежала в ожидании удара, затем постепенно расслабилась. Кровать приятно нагрелась; от него исходило столько тепла, что она чувствовала жар, даже не соприкасаясь с ним.
Сонной, но любопытной ей захотелось узнать, сработает ли снова фокус со временем, а потому подумала о времени как о череде цифр и тут же увидела четверку, пятерку и единицу. Она спустила простыню с головы. В комнате стало немного светлее. Не имея возможности проверить — не считая возможности встать с кровати и спуститься в кухню, чего она делать не собиралась, — Лорна тем не менее полагала, что сейчас примерно четыре часа пятьдесят одна минута. Правда ведь, удобно не нуждаться в часах?
Дантэ лежал на боку, лицом к ней, подложив руку под голову. Дышал он медленно и глубоко. В комнате еще не было достаточно света, чтобы рассмотреть все детали, но это ее не пугало, поскольку их она рассматривать пока и не стремилась; общая картина и без того выглядела достаточно обольстительной.
Что должна думать женщина, если рядом с ней спит здоровый, гетеросексуальный мужчина и даже не пытается ее пощупать? С ней что, что-нибудь не так? Она что, не привлекает его?
Она думала, что перед ней человек с опасно развитым умом и интуицией.
Секс, несомненно, являлся частью их отношений, если, конечно, тридцатишестичасовое знакомство можно назвать отношениями. Некоторые из упомянутых часов показались ей годами, в особенности первые четыре или пять. Кроме того, она не могла сказать, что время, проведенное с ним, было лучшим в ее жизни. Но поскольку она не знала его с лучших сторон, ей подумалось, что, возможно, она знает его лучше, чем кто-либо, знакомый с ним на протяжении долгого времени. Поэтому ее не удивляло, что он не приставал к ней ночью.
Она не готова к сексу с ним. Возможно, никогда не будет, и он знал это. Попытайся он штурмовать баррикады, она лишь укрепила бы оборону. Лежа в постели рядом с ней, но не предпринимая ни малейших попыток заняться сексом, он в определенном смысле возмещал ей те первые жуткие часы и, по крайней мере, увеличивал вероятность секса.
Он даже не был голым, хотя шорты, в которых он спал, прикрывали немногое. Она тоже не была голой; все ее вещи по его распоряжению ей привезли, так что спала она в своей обычной хлопковой пижаме. Как ни парадоксально, именно потому, что он не пытался заняться с ней сексом, она стала представлять себе, как бы это происходило, затем заподозрила, что он, наверное, знал, какой будет ее реакция.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: