Джуд Деверо - Навеки
- Название:Навеки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Навеки краткое содержание
«Вот она, Джуд Деверо, в самом расцвете своего мастерства», – написали рецензенты журнала «Буклист», отзываясь о первом романе подсерии об Адаме и Дарси Монтгомери «Навсегда». Теперь Деверо возвращается к своей наделенной уникальным даром героине Дарси Монро в новом захватывающем романе о бесконечной любви и мрачных тайнах…
«Навеки».
Экстрасенсорные способности Дарси всегда помогали ей справиться с трудностями. Именно этот дар привел ее к единственной и неповторимой любви всей ее жизни: богатому и могущественному Адаму Монтгомери. Когда Адам исчезает вследствие загадочного несчастного случая, убитая горем Дарси остается воспитывать малютку-дочь в одиночку. Но интуиция подсказывает ей, что свидетельства смерти Адама недостоверны…
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор: LuSt
Перевод: Annabell, Netti, serditovanatasha, LuSt, laflor, Rusena, Amalteia, makeevich, KattyK, Oljkin, Squirrel, тучка
Редактура: LuSt и codeburger
Навеки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зевая, она вернулась в спальню и присела на небольшой стул, откуда видела меня, но находилась вне пределов моей досягаемости. «Трусиха», – подумал я. Но, отвернувшись, признал, что ее по-настоящему не колышет то, что влекло ко мне большинство женщин.
Я посмотрел на одежду в шкафу. Дорогая, но слишком классическая. Адам Монтгомери явно не их тех парней, которые надевают на ужин красные шелковые рубашки.
– Так что мне можно взять? – спросил я.
– Что захочешь. – Дарси выглядела полусонной.
– Не возражаешь, что я буду носить одежду твоего мужа?
– Одежда – это всего лишь вещи. Его там нет.
– А где он?
Казалось, ей хотелось ответить на мой вопрос, но она еще не до конца убедилась, что мне можно доверять. «Пока что», – подумал я. Возможно, как мужчина я и не интересовал Дарси, но женщинам нравилось делиться со мной секретами.
Я начал вынимать шмотки из шкафа и раскладывать на кровати, стоящей за спиной хозяйки, а затем принялся расстегивать рубашку. Когда Дарси испуганно посмотрела на меня, я улыбнулся:
– Мне же нужно примерить обновки, ведь так?
Она встала, очевидно, намереваясь покинуть комнату.
– Мы разве не обсудим план дальнейших действий? Ты собираешься представить меня тамошним леди как Линкольна Эймса? Может, расскажешь, что такого случилось ночью, что утром ты была так счастлива? Тебе являлся дух мужа?
Она метнула на меня взгляд, от которого закололо в затылке, но я лишь ласково улыбнулся. Я проследил, как она промаршировала на другой конец комнаты и села там на стул спиной ко мне. Дарси утверждала, что мои чары на нее не действуют, так почему же не хочет видеть меня в нижнем белье?
Натягивая брюки Адама Монтгомери, я попытался стряхнуть с себя наваждение. Но в который раз пожалел, что не смог провести какое-то время с Аланной, прежде чем отправиться к Дарси.
В конце концов сборы заняли пару часов, потому что я демонстрировал Дарси всю одежду, которую примерял. Она была права, когда сказала, что Адам Монтгомери выше меня, но, как неделикатно выразилась Дарси, моя задница больше выпирает, и тем самым укорачивает брюки.
Стоит отдать должное расовым различиям.
После того, как мы закончили выбирать мне прикид, и я поклялся себе, что по приезде сразу же отправлюсь по магазинам, я спросил Дарси, что наденет она. Секунду она хлопала глазами, словно и не думала об этом, а затем отвела меня в свою гардеробную. Размером та была примерно с мужнину, но заполнена лишь наполовину.
– Адам покупает мне одежду, – пояснила Дарси. – У него такой хороший вкус, и… – Она отвернулась.
Так как обычный способ подбадривания женщин был сейчас недоступен, я решил пустить в ход актерское мастерство.
– Милочка, – пропел я, опершись рукой на бедро, – с твоим цветом кожи ты можешь носить что угодно. – Я вытащил симпатичный синий костюмчик и потряс им перед ее лицом, одновременно сказав своим нормальным голосом – который лично я считаю не менее глубоким и сексуальным, чем голос сами-знаете-кого, – что ей следует поменять цвет волос. За этим предложением непременно должен был последовать наш первый спор. Или уже двадцать пятый по счету? Не уверен.
Дарси выскочила из гардеробной.
– Нет уж, – возразила она. – Моему мужу нравится этот цвет. Оттенок называется «клубничный блондин», и очень ему симпатичен.
Если парню по душе рыженькие, то, возможно, он не настолько скучен, как мне показалось, судя по его гардеробу.
– Как и таблоидам, – заметил я. – Им очень-очень нравятся твои рыжеватые волосы. Помнится, где-то писалось, что цвет твоей шевелюры полностью соответствует темпераменту. А не твой ли парикмахер дал интервью одной газетенке? Думаешь, в алабамском захолустье никто тебя не узнает?
Когда Дарси замерла, я понял, что достал ее.
– Даже если бы в этом доме и была краска для волос – а ее здесь нет – перекрашиваться все равно нет времени.
Не знаю, как я догадался, но отчего-то понял, что она врет. Дарси могла обладать какими угодно сверхспособностями, но все равно оставалась человеком, а великой актрисой явно не являлась. Для меня, профессионала, который актерствовал большую часть своей жизни, ее ужимки были прозрачны, как стекло.
– Скажи-ка, Дарси, – начал я, – часто ли ты лжешь, а если так, верит ли тебе хоть кто-нибудь?
Мне показалось, что в уголках ее рта нарисовалась тень улыбки. Скорее всего, ей действительно часто приходится лгать. Обладай я такими способностями, врал бы всем напропалую.
– Так у кого здесь имеется краска для волос? – вкрадчиво спросил я.
– Наверное, немного есть у домоправительницы.
– В комнате, куда ты поселила меня? – уточнил я. – Той, в дальнем крыле дома? Которая находится так далеко от твоей спальни, что у них почтовые индексы разные?
Дарси улыбнулась.
– Именно там. – Она на секунду задержала на мне взгляд, выпалила: – Наперегонки! – и сорвалась с места.
Она выиграла, но только потому, что не плутала в лабиринте коридоров. Когда я добрался до места, она уже рыскала в шкафу домоправительницы и ближе к стене, под четырьмя обувными коробками, нашла несколько упаковок черной краски для волос. Увидев, как Дарси извлекает тюбики на свет божий, я подумал, что не хотел бы работать на нее. Ведь от нее ничего не утаишь.
Двадцать минут спустя Дарси склонилась над раковиной, а я размазывал краску по ее густым шелковистым волосам. Когда у меня промелькнула мысль о ласкающем шелке, Дарси вызвала боль у меня затылке, а я надавил ей на голову так, что подопечная уперлась лбом в фарфор.
– Вроде ты не умеешь читать мысли, – упрекнул я, массируя кожу головы руками в перчатках.
– Я кое-что чувствую, а ты… – Она слегка повернулась, чтобы посмотреть на меня.
– Слишком возбужденный?
– Ну, вроде того, – согласилась она.
– Лучше бы этому ребенку оказаться достойным всех моих лишений, – пробормотал я. – Кстати, частный самолет, который за нами прилетит – он реактивный? С парочкой стюардесс?
– Жаль тебя разочаровывать, но это старый биплан, на котором летают рыбачить. Вонючий, грязный, медленный и шумный. Мы же не можем прибыть на место на самолете с фамилией Монтгомери на корпусе.
– Конечно, – приуныл я. – Не знаю, почему я об этом сразу не подумал. Ладно, выпрямляйся. Нужно двадцать минут посидеть с краской на волосах. Так, а теперь дай-ка я покрашу твои брови.
– Брр. Я буду жутко выглядеть.
– Не для меня, – прошептал я и шлепнул ее по мягкому месту. На секунду задержал дыхание. А вдруг снова носом кровь потечет.
Дарси потерла ягодицу и пробурчала:
– Прибереги эти шалости для кого-нибудь другого, а если еще раз прикоснешься ко мне, я покажу тебе, что сделала с теми четырьмя ведьмами в Коннектикуте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: