Дж. Уорд - Освобождённая возлюбленная
- Название:Освобождённая возлюбленная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Дж. Уорд - Освобождённая возлюбленная краткое содержание
Пэйн, сестра-близнец Вишеса, сделана из того же тёмного, притягательного «теста», что и её брат. Её мать, Дева-Летописица, веками держала её в заточении, и, наконец, вырвавшись на волю, девушка тут же столкнулась со смертельной травмой. Братство призвало доктора Мануэля Манелло для её спасения, ведь только ему это под силу… Но когда человеческий хирург и вампирша-воин встречаются, их миры сталкиваются перед лицом неоспоримой страсти. Всё против них, и сможет ли любовь оказаться сильнее биологии и прав по рождению, которые разделяют их?
Освобождённая возлюбленная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7
Гандикап — скачки, бега, в которых участвуют лошади разных возрастов и разных достоинств. Спортивное соревнование, в котором для уравнивания шансов на успех более слабому участнику предоставляется преимущество — фора — в виде уменьшения дистанции, нагрузки и т. п.
8
Поул-позиция — внутренняя, более короткая дорожка бегового круга (в конном спорте)
9
зажигалка
10
kaffeeklatsch (нем.) — непринуждённая беседа за чашкой кофе
11
Дональд Трамп — американский бизнесмен, известная личность на телевидении и радио, писатель. Он также является президентом компании Trump Organization — крупной строительной компании в США и основателем компании Trump Entertainment Resorts, которая управляет многочисленными казино и отелями по всему миру.
12
Оригинал выражения создан Р. Бёрнсом: The best-laid schemes o'Mice an' men Gang aft agley — «Самые хитроумные планы мышей и людей обычно лопаются».
13
10 ярдов = 9,15 м.
14
Пунические войны (Punic Wars) — три военных столкновения между Римом и Карфагеном в период с 264 до 146 гг. до н. э.
15
12 дюймов = 30,48 см.
16
«Алькатрас» — остров в заливе Сан-Франциско, территория которого использовалась как защитный форт, позже как военная тюрьма, а затем как сверхзащищённая тюрьма для особо опасных преступников и тех, кто совершал попытки побега из предыдущих мест заключения. В настоящее время тюрьма расформирована, остров превращён в музей.
17
25 футов = 300 дюймов = 7,62 м.
18
Велоцираптор — хищный двуногий динозавр, существовавший в позднем меловом периоде 83–70 млн. лет назад. В длину был 1,8 метра, в высоту — 60 см и весом около 20 килограммов.
19
«Лизол» — обеззараживающее средство.
20
МРТ — магнитно-резонансная томография
21
КТ — компьютерная томография.
22
6 футов = 1,8 м.
23
Аструкс Нотрам (в оригинале «ahstrux nohtrum») — личный охранник с разрешением на убийство, назначенный на эту позицию королём.
24
Текила «Эррадура» (исп. «подкова») стала символом высшего качества напитка, 300 тыс. литров которого (100 % натурпродукт) идёт на экспорт.
25
«Эррадура Селексьон супрема» — Штучная продукция, выпускаемая очень малыми тиражами в роскошных бутылках ручной работы, каждая из которых снабжена отдельным порядковым номером. Стоит, как правило, в 6 раз дороже обычной текилы этой фирмы.
26
Карточка Амеркан Экспресс
27
«ЭД» — сокр. «Эррадура»
28
Capisce (ит.) — Сечёшь? Понимаешь?
29
Картина Элвиса Пресли
30
Трэйнер — обращение, используемое среди мужчин для выражения взаимного уважения и привязанности. Примерно эквивалентно «дорожайшему другу».
31
Заявление о согласии — бланк с информацией для пациента и заявлением о согласии на участии в клиническом исследовании, операции и т. д.
32
СДВ — старые добрые времена
33
Курт Шиллинг — известный бейсболист-питчер, играет за Бостонский «Ред Сокс»
34
«Великие умы думают одинаково» — в русском соответствует фраза «У дураков мысли сходятся»
35
«Я мечтаю о Джинни» — Американский ситком 1960-х годов
36
Дампстер — контейнер для мусора
37
Игрушка, которая создаёт светящиеся надписи, рисунки.
38
Прошедший — умерший, но вернувшийся из Забвения живым. Пользуется всеобщим уважением и почтением.
39
«Мейс» — Товарный знак слезоточивого газа, применяемого для самообороны, а также полицейскими против участников уличных беспорядков. Вызывает головокружение, потерю двигательных функций и т. д. Рекламный лозунг: «Мейс: На всякий случай»
40
Дана Уайт — президент американской организации по смешанным боевым единоборствам UFC. Довольно яркая и громкая личность в мире смешанных боевых искусств. Одна из самых влиятельных персон в мире спорта.
41
И-эс-пи-эн — один из каналов кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.
42
айПод — торговая марка серии портативных медиа проигрывателей компании Apple
43
Си-эн-би-си — кабельный телеканал деловых и политических новостей компании Эн-би-си
44
«Джудас прист» — британская рок-группа, которая наряду с такими коллективами как Black Sabbath, Deep Purple, Led Zeppelin и Uriah Heep определила звучание метала 1970-х годов, а также оказала огромное влияние на дальнейшее развитие этого стиля в целом. За 40 лет своей карьеры музыканты продали 40 миллионов копий альбомов по всему миру.
45
«My Chemical Romance» — американская рок-группа, основанная в 2001 году в Нью-Джерси
46
«Я не в порядке» — песня группы «My Chemical Romance»
47
Резидентура в США — последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение одного года интерном и в течение 3–5 лет резидентом
48
«Бик» является крупнейшим производителем шариковых ручек и других письменных принадлежностей.
49
«Хэйнс» — товарный знак колготок, чулок, женских и мужских носков, а также нижнего белья. Известен рекламный лозунг колготок фирмы, не менявшийся несколько десятилетий: «Джентльмены предпочитают Хэйнс».
50
Фирма-производитель ноутбуков
51
Bambina (ит.) — детка, малышка
52
«Хейнс» — Товарный знак колготок, чулок, женских и мужских носков, а также нижнего белья. Производится с 1901. Известен рекламный лозунг колготок фирмы, не менявшийся несколько десятилетий: «Джентельмены предпочитают Хейнс»
53
Коронёр — должностное лицо округа, в чьи обязанности входит изучение обстоятельств смерти человека, погибшего предположительно насильственной смертью или при вызывающих подозрение обстоятельствах
54
Джон Сина — известный рестлер «Всемирной федерации рестлинга», также хип-хоп музыкант и актёр.
55
«Animal Planet» — дочерний телеканал американского Discovery Channel. Работает на спутниковом и кабельном телевидениях. На телеканале транслируются фильмы, показывающие животных в непосредственной среде обитания, рассказы о видах, внесённых в Красную книгу.
56
Библиотека Конгресса (англ. The Library of Congress) — национальная библиотека США, одна из крупнейших библиотек мира. Расположена в Вашингтоне. Является научной библиотекой Конгресса США, обслуживает правительственные органы, исследовательские учреждения, научных работников, частные фирмы и промышленные компании, школы.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: