Александра Айви - По ту сторону тьмы
- Название:По ту сторону тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Айви - По ту сторону тьмы краткое содержание
Он сделает всё, чтобы добиться её.
Сальваторе Джулиани — не счастливый оборотень. В его обязанности вожака входит выслеживать чистокровных самок, которые смогут спасти его народ от вымирания. Но в тот миг, когда он учуял аромат Харли, чистокровной, удерживаемой стаей облезлых ублюдков, его отчаянная потребность в ней уничтожила все остальные инстинкты. И единственная вещь хуже чем плен — это обнаружить, что прекрасная независимая Харли демонстративно отказывается стать его парой.
И всё, чтобы её удержать
Харли всегда учили не доверять оборотням, а в особенности их высокомерному королю. Она не позволит использовать себя для разведения или свадьбы против своей воли, даже мужчине, который заставляет каждую её клеточку покалывать от желания. Пока же Сальваторе — ключ к спасению её семьи, которой она никогда не знала — если она посмеет уступить тёмному хищному желанию и столкнуться с жестоким врагом, поклявшимся уничтожить их обоих.
По ту сторону тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Пожалуйста. Вы должны разрешить мне сказать».
«Должен?»
“Этот Джулиани,” отрезал Биггз, его голова прижалась к холодному каменному полу, поскольку боль угрожала поглотить его. “Он опасен.”
«Опасен?»
«Он начал ритуал заключения уз».
Холодное давление резко исчезло, как будто Биггзу действительно удалось потрясти демона.
Облегчение, которое вызвало избавление от боли, не имело особого значения.
Бриггз поставил все на таинственного демона, который обещал ему трон, который украл Сальваторе. Проклятое существо должно было уже ощутить проблему.
«Невозможно».
«Возможно или нет, но он возвращает силу оборотням».
Город казался типичным для Среднего Запада.
Обоснованный город на реке Миссисипи, был комбинацией предприятий малого бизнеса, ресторанов быстрого питания и филиалов вдоль бродвейской улицы, в то время как традиционная главная улица была выровнена с историческими домами, которые боролись против течения времени с различными степенями успеха.
После прохода через Арби, купив достаточно бутербродов с ростбифом и пожаренной моцареллой, чтобы накормить футбольную команду плюс команду поддержки — даже с учетом предположения, что чирлидеры шли бы в мили от жареной моцареллы — Тоня вела по береговой линии, остановаила Мерседес позади небольшого кирпичного здания с зеленым навесом, с написанными словами ЧАЙ И ПИРОГИ.
Харли мельком увидела маленькие столы с вычурными салфетками, и витрину с печеньями. Там была масса людей, набитых в небольшое пространство, с линией через переднюю дверь, их лица были напряжены, как будто они ждали еду в невольной наркомании.
Влиятельная ведьма, действительно.
С гримасой Харли следовала за Тоней в склад, который нуждался в страшной потребности взять спички и избавить его от страданий. Было слабое покалывание, когда они вошли в черный ход, и глаза Харли расширились, когда она увидела просторный вестибюль, оформленный в неоклассическом стиле, инкрустированными деревянными полами и бледно-зелеными стенами с серебряными гравюрами. На потолке был изображен Аполлон на колеснице, мчащейся через облака, а также была горстка стульев ручной работы.
Все чрезвычайно изящное и удивительно сделано со вкусом.
Запоздало, она поняла, что на складе использовалось заклинание, которое спроектировало изображение обветшалости. Без сомнения также было заклинание отвращения, которое будет препятствовать людям заходить.
Из вестибюля ее и Сальваторе повели к частным квартирам на втором этаже склада. Было несколько поднятых бровей, когда она настояла на отдельных комнатах, но к счастью в короткий срок она заперлась в ванной с большим количеством черного мрамора и золота, чтобы соскрести грязь.
Возвращаясь в спальню, она нашла пару джинсов и бирюзовую майку, ждущих ее на темно-золотом кожаном одеяле распростертом на гигантской кровати. Был также новый набор трусов и лифчиков, так же как и пара кроссовок.
Вау, гостеприимство вампира, очевидно, включало полный сервис.
Единственный вопрос был тем, какую плату они взимали за обслуживание.
После того, как она оделась, она затянула влажные волосы в «конский хвостик» и возвратилась в вестибюль. Она колебалась у основания широкой лестницы, удивленно обнаружив несколько крупных демонов, входящих через боковую дверь и направляющихся непосредственно в заднюю часть вестибюля.
Она инстинктивно встала так, чтобы быть скрытой позади изящно вырезанных перил, не спуская осторожных глаз с опасной толпы.
Ночь, очевидно, наступила, так как несколько из демонов обладали неземной красотой вампиров, и по крайней мере один был демоном Ichari, особенностью которых было оставаться неподвижными в течение дня.
Другие…
У нее не было догадок. Некоторые были с рожками, некоторые с дополнительными отростками, некоторые с крыльями и острыми как бритва зубами. Единственная вещь, которую была у всех, это безошибочная аура того, чтобы они все были хищниками.
Не в том настроении, чтобы якшаться с разношерстной командой, Харли направилась в противоположном направлении, открывая дверь в нише, чтобы оказаться в кабинете.
Пересекая синевато-серый ковер, она обошла тяжелый стол из грецкого ореха и деревянные полок, которые вместили кучу высокотехнологичных технических средств наблюдения, которые заставят ЦРУ облизнуться. Вместо этого она сконцентрировалась на картинах французских Импрессионистов, которые были повешены на обшитых панелями стенах и тщательно сохранены в витринах.
Господи. Они захватывали дух, но конечно они должны быть в музее?
«Так, значит слухи верны».
Харли медленно обернулась и не была удивлена, обнаружив изящного красивого вампира с длинными черными волосами и испанскими чертами, прислонившегося к дверному косяку, изучая ее со слабой улыбкой. Она уже ощутила его подход.
«Боюсь спрашивать», пробормотала она.
«Тебе не следует тут быть”. Оттолкнувшись от двери, он медленно подошел и встал прямо перед ней. Одетый в черный шелковый костюм и черный галстук, он заполнил комнату с своей холодной властью. «Ты так же прекрасна, как твоя сестра.”
«Ты знаешь мою сестру?»
«Я — Сантьяго, и для меня является большой честью называть Дарси своей королевой».
«Королевой». Она тряхнула головой. «Невероятно».
Брови вампира взлетели вверх. «Для тебя это проблема, что она является женой вампира?»
Губы Харли скривились. Она не была обеспокоена тем, чтобы открыть, что ее сестры вышли замуж за древесных лягушек.
“Нет. Мне сказали, что мои сестры были убиты. У меня все еще в голове не укладывается, что они живы и здоровы.”
Был намек жалкого юмора в темных глазах. “Дарси очень даже жива и довольно счастлива и периодически пинает Стикса, чтобы держать его в узде.”
«И она счастлива?»
“Конечно.” Его пристальный взгляд, сознательно скользнул вниз, чтобы оценить изгибы ее тела под майкой. “Вампиры обладают обширными знаниями того, как понравиться женщине.”
О, она не сомневалась относительно этого ни на мгновение.
Все в красивых демонах кричало об удовольствии.
Жалко, но ее вкус бежал к плохим, высокомерным, зверски сексуальным оборотням.
«Обширными?»
“Обширными и …” Его улыбка показала жемчужно-белые клыки. «Творческими».
“И, о, такие мертвые, если ты подойдешь ближе, Сантьяго,” Сальваторе растягивал слова, ступая в комнату и позволяя его жару взорваться в воздухе.
Харли мудро отступила подальше от вампира, затем она повернулась, чтобы оценить вид Сальваторе. Тот был свежий, после душа, в шелковых черных штанах и прозрачной белой рубашке, которая была не застегнута, чтобы показать его гладкую, бронзовую грудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: