Бертрис Смолл - Повелитель сумерек
- Название:Повелитель сумерек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательство Центрполиграф»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04100-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Повелитель сумерек краткое содержание
Книга Правления королевства Тьмы предрекает, что наследника Повелителю Сумерек должна родить фея. Но Колл знает, что Лара добровольно не придет к нему, хотя она должна исполнить свое предназначение. Поэтому ему надо придумать способ убедить ее, что она любит его и хочет родить от него ребенка. Но честолюбие властелина Темных Земель простирается за пределы его страстной любви к домине. Коллу нужна ее магия, чтобы победить Хетар и Теру. Но на земли мирной Теры претендует и ненасытный император Хетара... Чтобы восстановить равновесие Тьмы и Света, принц-тень Калиг и мать Лары, королева фей Илона, строят планы по спасению Лары, так как судьба ее еще призовет...
Повелитель сумерек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не успела дверь закрыться, как Анора, слышавшая их разговор, закричала служанке, чтобы та подала ей рази:
— Неси его сюда! Сюда неси! И подай мне стакан. Значит, ему наконец наскучила его маленькая рабыня и он подлизывается ко мне, чтобы опять добиться моего расположения. Верно? Когда эта проклятая сыпь наконец прекратится, я проучу его за то, что он мной пренебрег. Его жирный живот будет гореть огнем, это я тебе обещаю. — И Анора с наслаждением облизнула губы, представив себе, как отхлещет плетью своего мужа.
— Но, госпожа, сегодня ваша болезнь, кажется, усилилась, — заметила служанка. — Сыпь спустилась ниже по ногам и теперь возникла даже между пальцами. На животе и лице тоже появились новые прыщи. И ни одно лекарство из тех, которые прописал врач, не помогает. Каждый раз, когда один из этих маленьких прыщей лопается, из них сочится гной, а сколько времени уходит на то, чтобы его вытереть. Многие лопнувшие прыщи возникают снова прямо из гноя.
— Где рази, глупая корова?! — рявкнула Анора. — Если уж я должна терпеть эти муки, то, по крайней мере, могу избавиться от них во сне. — И она бросилась на низкую кушетку.
Служанка принесла большой стакан и поставила его вместе с хрустальным кувшином на маленький столик возле Аноры. Потом наполнила стакан напитком, с наслаждением вдыхая его чудесный персиковый аромат. Анора вырвала у нее стакан, выпила содержимое одним глотком и почти сразу же протянула руку за новой порцией.
Жена императора посмотрела на большой кувшин. Рази сверкал внутри хрусталя. Ей понадобится почти весь день, чтобы выпить все, но она это сделает. А в перерывах между глотками она будет дремать и мечтать. Ее перестанут мучить вонь от язв и ужасный зуд. Рази — то, что ей нужно сейчас, он поможет расслабиться. Анора была в ужасе и огромном горе из-за своей не поддающейся лечению сыпи и мучительного зуда. Она выпила одним глотком еще полстакана рази и подобрела.
— Иди отдохни или несколько часов делай что тебе нравится, — сказала она своей служанке. — Я никуда не денусь, буду здесь со своим рази. И не спрашивай меня о еде, я не хочу есть. Мой желудок по-прежнему страдает из-за болезни.
— Спасибо, моя госпожа, — ответила та. — Если вы уверены, что я вам не понадоблюсь, то у меня есть несколько дел. А после них мне было бы приятно прогуляться по саду.
— Тогда уходи, — сказала Анора и взмахом руки отпустила служанку, продолжая мелкими глотками отпивать рази из стакана. Ее глаза уже закрывались.
Служанка облегченно вздохнула и поспешила убраться прочь из этих комнат, отдохнуть наконец от окриков Аноры, которая редко бывала в хорошем настроении, и от отвратительного запаха от ее язв.
Возвратилась она только в конце дня, опасаясь, что Анора будет сердиться на нее за слишком долгое отсутствие. Но вторая жена императора была в хорошем настроении. Она даже попросила немного супа. Выпив его, вернулась к своему теперь почти пустому кувшину с рази. Служанка помогла ей лечь в постель. Ложась, Анора крепко сжимала в руке стакан с остатками рази. Служанка вымыла кувшин, насухо вытерла его и поставила среди вещей своей госпожи, потому что он был очень красив, а потом легла спать.
Утром служанка прежде всего заглянула к Аноре. Похоже, жена императора все еще спала. Поскольку в последние дни Аноре почти не удавалось уснуть, служанка решила не будить ее. Но вот уж наступил полдень, а никаких признаков того, что Анора проснулась, по-прежнему не было. Тогда служанка осторожно пробралась в спальню госпожи. Анора была красива, несмотря на сыпь, покрывавшую ее тело, но служанка сразу заметила, что та не дышит. Она поднесла к ноздрям Аноры маленькое ручное зеркальце, чтобы убедиться в этом, и его поверхность не затуманило даже самое слабое дыхание. Служанка выронила его из рук и с криком выбежала из покоев Аноры.
Императору сообщили, что его вторая жена умерла, очевидно, во сне. Пришел врач. Увидев сыпь и мокрые язвы, он объявил, что несчастная умерла от инфекции, причина которой ему неизвестна. По городу прошли глашатаи, которые объявили, что прекрасная госпожа Анора, вторая жена императора, безвременно скончалась. Ввиду обстоятельств смерти ее тело кремируют, а пепел захоронят на кладбище императорской семьи. Церемония похорон будет публичной, чтобы все жители города могли скорбеть вместе с императором, а затем он устроит большое пиршество для всех своих верноподданных.
Госпожа Вилия, вернувшись со своей виллы в Дальноземье, была искренне потрясена внезапной смертью Аноры. Но Гай Просперо явно пребывал в огромном горе по случаю ее кончины, что рассеяло все подозрения, которые могли у нее возникнуть. Иона ничего ей не сказал, ей показалось, что он тоже удивлен случившимся. Однако ровно через месяц после смерти Аноры на весеннем празднике Гай Просперо публично отпустил на свободу свою новую красавицу рабыню Шифру. И тогда Вилия заподозрила, что Анору убили, а теперь смерть грозит ей самой.
Ночью, в темноте, она пробралась по тайным коридорам дворца в комнаты своего любовника. Иона удивился, когда потайная дверь в его спальне вдруг открылась и из нее вышла Вилия.
— Так поступать неразумно, любимая, — сказал он ей.
— Я хочу знать правду, Иона! — заявила Вилия. — Анора была убита?
Он улыбнулся, что случалось редко.
— Я все ждал, когда ты решишься задать мне этот вопрос, — сказал он, принимая Вилию в свои объятия. — Да, ее убили. Но я не считаю это убийством, моя любимая. Император хотел освободиться от нее. В разговоре со мной он особенно подчеркнул, что хочет поступить с ней великодушно. Ты же знаешь, как он боится, если его сочтут не великодушным и не добрым. А потом нам вдруг пришло на ум, что, возможно, есть более легкий и быстрый способ избавиться от нее. Ты знаешь, у нее была слабость к рази. На этой слабости я и сыграл.
— Так это ты ее отравил, — тихо сказала Вилия.
— Поскольку она болела, я был почти уверен, что в ее смерти обвинят сыпь и прыщи. Так и случилось, — ответил Иона и добавил: — Она не страдала.
— А следующая, от кого будут избавляться, — я?
— Да, — честно ответил ей советник.
— Иона! — ахнула она.
Он нежно засмеялся и погладил ее по голове.
— Избавляться гораздо более гуманным способом, моя любимая. Он высоко ценит тебя, Вилия, но хочет развестись с тобой. И при этом не хочет выглядеть неблагодарным или жестоким, потому что знает, народ восхищается и уважает тебя.
— Он разводится, чтобы жениться на Шифре? Но он же может иметь столько жен, сколько хочет! — воскликнула Вилия.
— Он хочет не просто жениться на ней, а сделать ее своей императрицей, — спокойно объяснил Иона.
— Никогда! — гневно ответила Вилия. — Гай — свинья! Если бы не мы, этот жалкий коротышка не сидел бы на таком высоком месте! Он хочет привести безымянную девчонку-рабыню и сделать ее императрицей Хетара? Посадить ее на мое место? Я раньше убью его! — Глаза Вилии гневно сверкали, щеки горели ярким румянцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: