Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг
- Название:Шторм - это Стерлинг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг краткое содержание
Стерлинг Джетер - ренегат и суперсолдат. Бесстрашный, могущественный и крайне непредсказуемый. Но даже для него миссия - спасти ослепительную красотку астробиолога Ребекку Бёрнс от безжалостного злодея Адама Рейна - крайне опасна. Риск возрастает, когда между Стерлингом и Ребеккой возникает непреодолимое притяжение, которое может привести к смерти или к чему-то худшему...Он был сотворен, отлит, сформирован из жизни, любви и страданий… Смертельно неустрашимый и страстно безжалостный. Он приглашает смерть к своим дверям, привечая ее с каждым сделанным вдохом. И сим воплощает опасность, мимолетный шторм, что пройдется по безмятежному человеческому миру и потрясет его до основания.И имя этому шторму… Стерлинг.
Шторм - это Стерлинг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После чего Сабрина направилась к соседнему столику, оставив Стерлинга пребывать в полной уверенности, что это очередная западня с Беккой в качестве мишени.
Его глаза встретились с Беккиными, и за всеми веселыми шуточками, что сегодня она отпускала, Стерлинг узрел внутреннее смятение. Ощутил, как из Бекки в него устремляются волны нервической силы, сжимаясь в кольцо вокруг страха.
Не суть, что она здесь ищет что-то, беда в том, что именно они нашли. Стерлинг не желал вляпываться в неприятности, не тогда, когда тут находилась Бекка. И как Майклу удавалась сосредоточиться на бое, а не трястись в страхе, что Кассандра умрет? Стерлинг не был хорош в подобном. Он никогда раньше не пекся о сохранении жизни или предотвращении смерти. Стерлинг жил сегодняшним днем, применял инстинкты и шел на один риск за другим. Он повелевал себе думать о великом, потому что военный, а не кисейная барышня, которую следует холить и лелеять. Однако теперь столкнулся с серьезнейшими причинами и отныне на первом месте Беккина безопасность. Единственное, на чем он мог сосредоточиться, это дверь и потребность закинуть Бекку на плечо и пуститься наутек.
***
Показное спокойствие Бекки, которое она изображала целый день, стремительно растаяло.
- Я не могу проникнуть в сознание на виду у всех, - зашептала Бекка, стараясь не поддаваться панике. Они были почти у конференц-зала, куда пошли сразу же после игры в блэкджек. Для отвода глаз они поиграли еще некоторое время.
Стерлинг увлек Бекку за собой в сторону свободных игровых автоматов и положил ей руки на плечи.
- Ты вся на нервах. С тобой все в порядке.
- Что, если она - это Тэд?
Стерлинг заметно вздрогнул.
- О, плохую, просто отвратительную мыслишку ты мне подкинула. Она не Тэд. Клянусь. Он может превращаться, но сомневаюсь, что обладает такой неестественной походкой.
Бекка насупилась.
- Тебе показалось, что она вышагивает гоголем?
Стерлинг улыбнулся и провел рукой по ее волосам.
- Как и все девочки по вызову, малышка.
- А. Ну да. Теперь дошло. – Ее посетила еще одна ужасная мысль. – Что делать, если щит не сработает?
- Попробуй опустить.
- Калеб посоветовал не делать этого. Говорил, что я таким образом предупрежу Дориана. Мне известно, как пользоваться им, чтобы изучить и найти способ обойти его. Я хотела дотронуться до нее и попытаться прочитать, но не смогла сделать этого при стольких свидетелях.
- Во-первых, - начал Стерлинг. - У меня нет никаких оснований полагать, что Дориан появится сегодня здесь. Не раньше, чем Адам постарается обставить твое убийство традиционным способом, старым «добрым» человеческим убийством. А если он так и поступит, то у нас есть оружие, которое разработали ты и Келли.
- Нам неизвестно, сработает ли оно, - напомнила Стерлингу Бекка. – А Дориан уже как-то за мной приходил. Ты не можешь знать, что он выкинет сегодня, и даже с какого расстояния повторно атакует мое сознание.
- У тебя есть щит, - проговорил он. – На случай же, если тебе понадобится дополнительная защита, Калеб в отеле. И Адам не станет рисковать своим величайшим оружием и источником айса без чертовски основательной причины.
- Да, оружие очень мощное, что правда, то правда, - согласилась Бекка. – Не уверена, что для него существует какой-либо риск. Он крайне силен.
- Малышка, - произнес он негромко. - Пожалуйста. Ты взвинчиваешь саму себя. Быстренько опусти щит на тот промежуток времени, который поможет тебе удостовериться, что он на месте, и возведи обратно.
Бекке пришлось сделать вдох и выдох, чтобы успокоиться, и она последовала совету Стерлинга. Девушка опустила и подняла щит, ощутив комфорт от того, что он там, где ему и полагалось находиться. Потом поежилась, поскольку прочувствовала ту безопасности, какую он ей дарил.
- Ну? - спросил Стерлинг.
Бекка кивнула.
Уголки его губ слегка приподнялись.
- Хорошо.
- Я могла бы дотронуться до нее, - проговорила Бекка. – Тогда бы узнала, правду ли она говорит. Может, Сабрина и вправду нуждается в нашей помощи.
- И мне кажется, что я действительно воспылал нежностью к блэкджеку, - сказал он. – Слишком велико потенциальные искушение вернуться к наркотикам. Другими словами, потенциальная опасность есть опасность.
- Она предупредила нас. Предоставила время на подготовку. Если она собралась напасть, то зачем ей это?
- Уж точно не потому, что ждет своего перерыва, - проговорил Стерлинг. – Не внушай себе такой вариант и будь бдительней.
Бекка обняла себя руками.
- Не буду. Я знаю. – Однако Стерлинг был прав. Именно это Бекка пыталась сделать.
- Скорее всего, она позовет сообщников - Маркуса, Айсмена, Тэда или кого там еще и притащит в переодевалку, - предположил Стерлинг.
Глава 33
Тридцать секунд. Именно столько прождал Стерлинг, после того как Бекка вошла в магазин. Затем он, придя к выводу, что эти мгновения были самыми длинными в его жизни, прокрался следом. Ему потребовалось всего десять секундочек, чтобы проверить вход и несколько рядов платьев, вскинуть пистолет и отдернуть шторку в комнатку под номером два.
Сабрина развалилась в кресле из красного бархата, закинув ногу на ногу. Бекка же, чинная и упрямая, сидела на стуле подле нее, к счастью, без единой царапины.
Обретя способность дышать, Стерлинг окинул взглядом потолок, огромное зеркало на стене, прежде чем снова схлестнуться с Сабрининым.
- Всегда тащилась от хорошего mйnage с большой пушкой, - промурлыкала Сабрина. Она погрозила пальцем с алым маникюром на ногте. – Только шторку задвинь, прежде чем приступишь к делу.
Стерлинг навел дуло на Сабрину.
- Бекка, - произнес он.
Она вскочила и задернула штору, потом встала возле него, словно хотела повиснуть на нем, вздумай он уйти.
Сабрина вздохнула.
- Вы двое явно страдаете какой-то паранойей. Я отдала твоей девушке карту с пятью именами моих дилеров. Акт доброй воли.
Стерлинг бросил на Бекки взгляд, и она подняла карту.
Сабрина продолжила:
- Могу выдать тебе Айсмена, склад, его дилеров и нариков. Ты же предоставишь мне обещанную защиту без преследования. Передай своему боссу, что на принятие решения у него двадцать четыре часа.
Она поднялась, и Стерлинг отступил в сторону, давая ей пройти. Сабрина помолчала, находясь чересчур близко, но добавила:
- Не приходи сюда. Я тебе позвоню. Если же ты меня убьешь, кто еще поделится такими вкусными секретами?
Она скользнула за штору и исчезла. Инстинкты Стерлинга вопили. Что бы сюда ни спускалось, оно явно относилось к подвиду «не то, чем кажется». У него было нехорошее предчувствие, что этот образчик ужасен – он, как в сказках, насылает кошмары. Стерлинг схватил Бекку за руку. Они направились к ближайшему выходу и посредством поступи ветра отбыли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: