Бри Диспейн - Пропавший брат
- Название:Пропавший брат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- ISBN:978-5-699-65678-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бри Диспейн - Пропавший брат краткое содержание
Грейс Дивайн, движимая одной лишь бескорыстной любовью, излечила Дэниела Калби от проклятия волка… но потеряла свою семью. Ее брат Джуд превратился в оборотня и сбежал из дома, любимая мать помешалась от горя из-за исчезновения сына, а отец колесит по всей стране, пытаясь разыскать ее пропавшего брата. А тут еще новый знакомый — Толбот, недавно приехавший в город охотник за монстрами, уверяет, что может помочь ей стать героем и отыскать брата. Но тренировки с новым другом не только развивают в ней сверхспособности, но и портят ее отношения с Дэниелом и подпитывают ее внутреннего волка. Не зная о темном пути, по которому идет, Грейс и не подозревает, что старый враг вернулся и смертельная ловушка вот-вот захлопнется. Впервые на русском языке!
Пропавший брат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Машины, также разукрашенные каждая на свой лад и готовые к раздаче угощений, выстроились вдоль улицы. Толпа, разодетая в карнавальные костюмы, заполонила тротуары и с любопытством заглядывала в торговые и игровые павильоны. Очевидно, на праздник собрался весь город.
Мистер Дэй стоял у входа в магазин, одетый в старомодный костюм приказчика, и раздавал талоны на скидки по случаю повторного открытия. Он просиял, увидев Эйприл и меня, когда мы проходили мимо корзин с закусками. «Дэйз-Маркет» оказался просто забит покупателями.
Мама суетилась и раздавала приказания участникам фестиваля. Сперва она не обратила внимания на мой костюм, а когда рассмотрела все детали, то я уже ретировалась на безопасное расстояние. Мы с Эйприл занялись продажей карамельных тортов и пирожных. По маминому лицу нетрудно было догадаться, что не будь она окружена членами попечительского совета воскресной школы, то забилась бы в очередном припадке и спешно отправила меня домой. К счастью, миссис Элсуорт, качающая своего младенца в костюмчике сказочной принцессы, улыбнулась мне и сказала:
— Ты восхитительно выглядишь!
Но комплимент, вероятно, был адресован Джеймсу-волчонку, который вцепился мне в подол юбки. Малыш выклянчивал, чтобы я отвела его к торговым павильонам.
Я взяла его на руки и прихватила корзинку.
— Мы Джеймсом прогуляемся, поиграем в трик-о-трит, а по пути я постараюсь продать пирожные.
— Спасибо, — поблагодарила мама. Она вытерла вспотевший лоб длинным рукавом кимоно и отсчитала сдачу Эмбер Кларк и ее бойфренду. — Смотри, чтобы он не объелся!
И мы с Бэби-Джеймсом отправились вдоль по улице.
— Только мы вдвоем, я и мой большой гадкий волк, — пропела я и опустила его на тротуар. Джеймс недовольно заворчал и бросился к первой же машине — попрошайничать. Я последовала за ним. Мы останавливались у каждого автомобиля, пассажиры восхищались Джеймсом, подлизывались к нему, а я успешно продавала карамельные пирожные — по одному на каждые три конфеты, которые получал брат. Мы уже собирались перейти на противоположную сторону, когда к нам подбежала Черити. Она вместе со своими друзьями собиралась попробовать мамин кулинарный шедевр.
Я выдала им три пирожных и подсчитывала полученные деньги, пока Джеймс дергал меня за платье, выклянчивая сладости. Вдруг позади меня раздался чей-то голос:
— Почем стоит?
— Два доллара за штуку, — ответила я и выдала Энджеле Леонард три доллара сдачи.
— Спасибо, — произнесла она.
— А если я хочу купить все? — поинтересовался покупатель у меня за спиной.
Я оглянулась через плечо и едва не выронила корзину.
— Толбот?!
Он стоял передо мной в желто-голубой фланелевой рубашке и выгоревших синих джинсах, но без своей обычной бейсбольной кепки. На лице парня играла слабая улыбка, но в зеленых глазах затаилось озабоченное выражение.
— Ты что тут делаешь?
— Просто решил поглядеть на праздник, — ответил он, кивнув на Черити и ее друзей. Он наклонился к моему уху и прошептал: — Мне нужно, чтобы ты пошла со мной, Грейс. Сейчас.
— Мне нельзя. У меня братец на попечении.
Джеймс тащил меня к машине, где можно было получить еще конфет, и верещал без умолку.
— Боже мой! — воскликнула Мими Даттон. — Вы, ребята, круто вырядились! Прямо настоящая Красная Шапочка, серый волк и дровосек. — Она показала на Толбота.
Толбот ухмыльнулся, потом посерьезнел.
— Пошли, — сказал он мне одними губами.
Черити все заметила.
— А где же Дэниел? — осведомилась она.
— Не знаю.
Толбот положил ладонь на мой локоть.
— Извините нас, юные леди, — заявил он, обращаясь к Черити и ее Мими. — Грейс, мне нужна твоя помощь.
Джеймс завыл и бросился наутек. Я рванула за ним, схватив брата за капюшон с волчьими ушами.
— Ого! — изумилась Черити. — Какой быстрый!
Я встряхнулась — мне не хотелось пускать в ход сверхспособности. Сгребла Джеймса в охапку. Он колотил меня ногами и вопил, требуя сладостей.
— Черити, ты не возьмешь его?
— Но мама разрешила мне побыть с друзьями. И меня не сажали под домашний арест.
— Мы ненадолго. — И я повернулась к Толботу. — Мы скоро вернемся, верно?
— Конечно, — он кивнул Черити. — Твоя сестра нужна мне всего на пару минут.
— Ладно, — Черити приняла из моих рук Джеймса и направилась к Гэбриелу, одетому монахом. Он раздавал «Сникерсы», извлекая шоколадки из пластикового ведра.
Я заскочила с Толботом за угол, прежде чем Гэбриел успел нас заметить.
— Выкладывай.
— Нам надо убираться отсюда, — выпалил он. — Тебе и мне.
— Почему?
— Позже скажу. Просто поверь мне.
Он стиснул мое плечо и потащил к парковочной площадке возле магазина скобяных товаров мистера Лаймена. Она оказалась забита машинами, но хозяева давно разбрелись по павильонам. Мы были здесь одни.
— Нам нужно срочно бежать, иначе нас обнаружат, — выдохнул Толбот.
Я разглядела его старый синий грузовичок. Он стоял во втором ряду под уличным фонарем. Слабый электрический свет немного раздвигал сырую серость вечера. Кузов авто ломился от вещей, напоминающих снаряжение для похода. Я резко замерла, прямо-таки вонзив в асфальт высоченные каблуки.
— Никуда я не поеду, пока ты не объяснишь, что случилось.
— Они охотятся на тебя, — произнес он. Точно так же говорил Джуд, когда предупреждал меня об опасности. — Короли Тени могут напасть на тебя, Грейс. Я не в силах их остановить. Они весь город разнесут, пока не найдут тебя. Но мы сумеем уехать подальше от них. Спрячемся в лесу или где-нибудь еще.
— Они идут сюда? Мне нужно сказать родным.
— У нас нет времени!
— Моя сестра на празднике вместе с моим младшим братом. И родители тоже. Не говоря уже о соседях и одноклассниках. Если Короли Тени направляются сюда, люди должны это знать. Я передам Гэбриелу или папе…
Я повернулась и рванула прочь с парковки.
— Не надо!
Толбот бросился ко мне. Вцепился в плащ и рывком притянул обратно к себе. Я вскрикнула и выронила корзину. Карамельные пирожные рассыпались у моих ног.
— Плевать, — буркнул он. — Мне бы только тебя спасти, это — самое главное.
— Но у меня есть семья! К тому же я ни за что не оставлю Бэби-Джеймса, он — совершенно беззащитен! Я же обещала!
— Залезай, наконец, в этот проклятый грузовик! — рявкнул Толбот и схватил меня за запястье. Серебряный браслет впился ему в ладонь. Парень вскрикнул и отшатнулся.
Я взглянула на его ладонь. На ней красовался красный ожог от серебра.
— Толбот?! — воскликнула я и отпрыгнула. Я-то не сомневалась, что он подобен мне. Урбат, который еще не изменился. А теперь стало понятно, что он — врал.
Толбот посмотрел на свою покрасневшую кожу, потом на меня. Его глаза нехорошо блеснули. Изо рта вырвалось глухое рычание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: