Бобби Хатчинсон - Возрождение любви
- Название:Возрождение любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-681-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бобби Хатчинсон - Возрождение любви краткое содержание
Талантливая женщина – доктор Пейдж Рандольф считает, что депрессия, в которую ввергла ее семейная трагедия, неизлечима. Но неожиданные и странные обстоятельства круто меняют ее жизнь, которая вновь обретает и смысл, и цель, когда в сердце Пейдж вспыхивает новое и трепетное чувство.
Возрождение любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пейдж смотрела, как Майлс брал одну девочку за другой себе на колени, играл с ними, заставлял их хихикать. Она видела его нежную улыбку, когда он держал их. Она заметила, как следили его глаза за Данни, и обратила внимание на их мечтательное выражение.
Было даже больно осознавать, что он мужчина, который так любит детей.
Боль в ее сердце становилась просто невыносимой.
Она отдала бы все на свете, чтобы вручить ему их собственного ребенка. Чем ближе подходило время ее родов, тем меньше она хотела даже пытаться уйти отсюда.
Но чем больше становился ее еще неродившийся ребенок, тем яснее понимала она, что если не получит современного ей медицинского обслуживания, то и она и ребенок могут умереть.
Порой ирония всей ситуации заставляла ее рот кривиться в горькой улыбке. Она вспоминала выражение, к которому ее партнер Сэм Харрис прибегал в таких случаях.
– Бедняга, – сказал бы Сэм, – он попался между скалой и твердой плоскостью.
Вот в таком положении она сейчас оказалась.
Попалась между скалой и твердой плоскостью.
Прошло еще две недели, и до родов оставался всего месяц.
Поиски бежавших арестантов прекратили.
Спустя два дня Хромая Сова прислала Майлсу сообщение. Пришла пора устраивать церемонию. Майлс должен привезти Пейдж к индейской деревне и оставить ее.
В ночь перед этой поездкой Пейдж говорила часами, пока они наконец не легли спать, пытаясь не заснуть в темноте комнаты, стараясь нарисовать Майлсу словесную картину того мира, в котором она окажется, если магия Хромой Совы сработает.
Майлс понимал, что все эти слова должны быть щитом против боли, страха, что они вот-вот расстанутся.
– И я никогда не рассказывала тебе про одноразовые пеленки?
– А что про них?
Майлс лежал, сжимая ее в своих руках, обнимая ее талию, тела их прижимались друг к другу так тесно, насколько позволял ее вздувшийся живот. Неродившийся ребенок ворочался между ними, толкаясь в своем теплом коконе.
Последние несколько недель они уже не занимались сексом, но в том, как они лежали вот так рядом, была глубокая чувственность.
Майлс прошелся пальцами по ее спине, взял в руку ее располневшую грудь, ставшую благодаря беременности такой налитой, что она уже не помещалась в его горсти, тронул пальцем ее висок, нащупал ее высокие скулы, прямой нос, упрямый подбородок, мягкое горло.
Он хотел запомнить ее на все те одинокие ночи, которые его ожидали.
– Их теперь перестали стирать, пеленки мягкие и хорошо облегают спинку ребенка, и они не разлагаются под воздействием микроорганизмов. Они близки к Велкро, я тебе рассказывала когда-нибудь про Велкро?
Он понятия не имел, о чем она говорит. Он уже какое-то время вообще не прислушивался к ее словам. Вместо этого он впитывал звучание ее голоса, его тембр, ее манеру выделять какие-то слога. Она засыпала, он мог судить об этом по тому, как ее мускулы медленно расслаблялись, а голос становился тише и менее различим.
– Это такой клеющийся материал… – Она еще теснее прижалась к нему. – Ты просто прикладываешь их друг к другу.
Она вздохнула и утонула в сне.
А ребенок внутри ее все время копошился.
Его ребенок. Он положил ладонь на низ ее живота.
Знай, что я люблю тебя, дорогой мой ребенок. Знай, что у тебя есть отец, который любит тебя и любит твою мать.
Он держал ее в своих руках, вкушая ее дремоту, двигаясь, когда двигалась она, чтобы ей было удобно лежать, обнимая ее, когда ее дыхание успокаивалось. Он держал ее, пока луна не пошла на ущерб и не забрезжил рассвет. Он оперся на локоть и внимательно рассматривал ее сонное лицо при сероватом свете утра.
Черные кудри, непослушные, как ветер в прерии, разметались по подушке. Золотистая кожа с пунктиром веснушек поперек прямого носа. Глубоко посаженные глаза, зеленые, как первая весенняя трава. Длинные, загнутые кверху ресницы с золотыми от солнечного света кончиками, темные у основания.
Упрямый подбородок. Широкий розовый рот, спокойный во сне, рот, чьи очертания он знает так же хорошо, как свой собственный, поскольку исследовал каждый его дюйм своими губами и языком.
Его женщина. Его жена. Вся его жизнь.
Ему была ненавистна сама мысль, что надо ее будить, но солнце уже встало.
Он наклонился и поцеловал Пейдж в губы, и, прежде чем ее глаза открылись, ее руки обняли его и прижали.
– Я люблю тебя, Майлс.
Этот сонный шепот чуть не разорвал ему сердце.
Позднее этим утром на подступах к индейской деревне они попрощались. Тананкоа вышла встретить Пейдж и стояла на деликатном расстоянии в ожидании; сын ее был надежно привязан к спине.
Они поцеловались раз, другой, третий, они ни о чем не говорили, но, когда наступил момент расставания, Пейдж утратила контроль над собой. Она повисла на нем, слишком опустошенная, чтобы плакать, ее руки дрожали, обхватив его шею.
– Я не могу, Майлс, – неистово прошептала она. – Я не могу оставить тебя!
– Можешь. Должна. Будь мужественной, любимая! – Он положил руку ей на живот. – Поцелуй нашего сына от моего имени, ладно? Я увижу вас обоих, когда вы вернетесь весной.
Он достал из кармана кожаный мешочек с завязкой и повесил ей на шею поверх медальона, который она всегда носила. Тяжесть мешочка удивила ее.
– Ты однажды говорила мне, что деньги, которыми мы пользуемся, отличаются от денег твоего времени, но золото всегда в цене. Здесь золотые монеты – для тебя и нашего ребенка.
Его предусмотрительность, его спокойная уверенность проникли ей в душу, и она успокоилась.
Он помог ей слезть с двуколки и трогательным жестом взял ее руку и вложил в руку Тананкоа.
Он отдал им честь и улыбнулся так, словно оставлял ее в гостях у Танни на день и вечером приедет и заберет ее.
Он сел в двуколку, взял в руки вожжи и поехал по плохо различимой дороге по траве прерии. Пейдж смотрела, как очертания его головы и плеч становились все меньше, силуэтом на ярко-синем фоне утреннего неба.
Обряд должен был состояться на закате солнца. Весь день Пейдж готовилась к нему и спала.
Ее провели в палатку, где Тананкоа помогла ей выкупаться, после чего ее тело натерли ароматным маслом. Ее одели в свободную белую блузу из оленьей кожи, достигающую колен, удобную, мягкую одежду, которая совершенно не вязалась с потертыми кроссовками на ее ногах. Майлс утром надел ей их.
– Они принесут тебе удачу, – сказал он. – Они привели тебя ко мне и вернут благополучно обратно.
Перед Пейдж поставили большую миску мяса. После этого ей показали кучу бизоньих шкур и сказали, чтобы она отдыхала. Она настолько разнервничалась, что не в силах была даже прилечь, пока Танни не дала ей выпить горьковатого на вкус чая. Должно быть, в нем содержался наркотик, потому что Пейдж после него проспала до конца дня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: