Северная Изольда: - Ups & Downs

Тут можно читать онлайн Северная Изольда: - Ups & Downs - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Северная Изольда: - Ups & Downs краткое содержание

Ups & Downs - описание и краткое содержание, автор Северная Изольда:, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Если ты - двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, - это одно дело. Если ты - паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде - силу и власть - это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.

Ups & Downs - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ups & Downs - читать книгу онлайн бесплатно, автор Северная Изольда:
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В общем, этот мальчик, на вид лет семь-восемь, был походу сынком Авроры. А чего стоила эта одежда тонкой кропотливой работы. Лаковые черные сапожки, приталенный камзол с множеством перемычек и пряжек. Рубашечка, идеально-белые манжеты которой выступали из-под рукавов этого длинного пиджачка. А это ожерелье из красных камней на его шее - дивный сон всех ювелиров. Он словно сошел со сказочной картинки. Его вид можно было обозначить как "волшебный".

И я знала, что стоит этому малышу улыбнуться, и я растаю. Женское начало вопило во мне от восторга и зависти. Я бы тоже хотела таких же детей. Но для этого я сама была слишком невзрачна. К сожалению.

- О, моя маленькая прелесть. - Пролепетала я, присаживаясь перед ребенком. - Ты как оказался здесь?

Он посмотрел в сторону ночного города, словно говоря 'я пришел оттуда'.

- Логично, логично. - Покивала я с глуповатой улыбкой умиления. - Ты... твоя мама работает здесь, да? Хм... ну да, ты ведь запросто мог стащить пропуск. - Бормотала я сама с собой. - Как же тебя зовут?

Ребенок медленно покачал головой, после чего приложил пальчик к своим губам. Немой?! Быть не может. Такая красота и не имеет голоса? Это было ударом. Это было жестокой несправедливостью, черт возьми!

- Ладно, к лешему имя. Но уже поздно, милый. Твоя мама будет беспокоиться. - Он снова медленно покачал головой, после чего грациозным жестом указал на город за окном. - Манхеттен нравиться, тебе? - Он медленно кивнул, а на его губах заиграло подобие улыбки. Но что-то насторожила меня в этом легком изгибе губ, там было мало невинного, детского и доброго. Какие-то острые грани проскальзывали в улыбке детских губ. - Конечно, ночью он такой. Да еще с высоты в тридцать семь этажей. Ты совсем не боишься высоты, не так ли?

Он посмотрел на меня, а в глазах зажглось 'Есть причины бояться ее?'.

- Какой смелый. В твоем возрасте я бы не отважилась подходить настолько близко.

В его глазах горело веселье. Он чуть прищурился, а в моей голове пронеслась мысль, что я уже где-то видела такой же прищур и эту полуулыбку. И нет, точно не у детей.

Его светлые глаза медленно осмотрели гостиную. Он все делал не неторопливо. И это отсутствие суеты и неловкости в движениях тоже мне что-то напомнили.

'Неплохо' - сверкнуло в его глазах, когда мальчик вновь посмотрел на меня. Странное дело, но мне словно и не нужно было его слышать, буквально. Говорящий взгляд - это про него. Все это происходило так спонтанно и просто, что я даже не задумывалась над тем, как это у него получается.

- Да. Этот Блэквуд любит роскошь. У него этого не отнять. - Пробормотала я, а руки так и тянулись поправить его наряд. Ну просто чесались, как я хотела потрогать эту ткань. Он был как фарфоровая куколка. Такой же идеальный и аккуратный. - Ты знаешь, кто такой Блэквуд?

'Возможно'

Я задумалась, после чего мои глаза широко распахнулись.

- Ты... ты случайно не его ребенок? - А что?! Я ведь ни черта о нем не знаю.

Мальчик покачал головой с ухмылкой на своем очаровательном личике.

- Да. Ты на него совсем не похож. Он слишком груб и примитивен, а ты... такой хорошенький. Наверняка отбоя нет от женского внимания, да? Девочки уже заглядываются на тебя. - Он улыбнулся еще сильнее. Никакого смущения. Все это выглядело так, словно я его забавляю. - Поверь, когда ты подрастешь, то будешь прятаться от них. Они ведь замучают такого красавца.

Знала ведь, что ребенку такого говорить нельзя. Моя похвала его испортит и избалует окончательно. Но... Боже, это маленькое создание напрашивалось на комплименты и восторг.

'Прятаться? Не думаю' - Он чуть наклонился, а его маленькая рука, увенчанная крошечными перстнями, легла мне на щеку. Я опешила от такого жеста. - 'Например, твое внимание мне нравиться, милая женщина'.

Мое воображение видимо слишком разыгралось, раз в голову приходят такие мысли.

- Ох, чего это я. - Я встала, распрямляя юбку платья. - Нам нужно найти твою маму. Правда?

Он снова покачал головой. - 'Искать то, чего нет - бесполезно'

- Нет мамы? - Пролепетала я, проследив новое покачивание головы. - Боженька. Как же ты тогда... Хм. Тогда мы дождемся Блэквуда вместе. И он что-нибудь решит. Пусть он и грубый дикарь, я не дам такое золото в обиду.

'Он настолько ужасен?' - Прищурил он свои глаза, в которых жидким золотом разлилось веселье.

- Хуже, солнышко. - Улыбнулась я, ставя руки на талию. - Но ты не должен бояться, хорошо? Блэквуд получит хорошего пинка, если напугает тебя.

Он обнажил ровные зубки в очаровательной улыбке, полной веселья. Наверняка он бы хохотал, так замечательно, по-детски звонко, если бы мог.

- Ладно, пока мы его ждем... Ты хочешь кушать, маленький? - Он медленно покачал головой, отходя от окна.

Какой все-таки странный ребенок. Слишком уж... много серьезности и ума заключено в его глазах. А в каждом движении - неторопливость и покой, вообще детям не присущий. Они ведь такие живые и вечно беспокойные, шумные, неугомонные, своенравные, капризные.

В общем, какое-то чувство подсказывало мне, что с этим ребенком что-то не так. Хотя это тоже можно было объяснить. Немой, да еще и без родителей. Как он оказался здесь, во всей этой невероятно милой одежде, я не знала. Но... такой красивый малыш будет в серьезной опасности, если выйдет один на ночные улицы Манхеттена.

Пока я торопливо рассуждала сама с собой, этот очаровательный малеы начал медленно ходить по периметру гостиной. Тут я его понимала. Я тоже выглядела так же, когда чуть пришла в себя после своего заточения. Как в музее, я осматривала эти картины и коллекции антиквариата раз за разом, широко распахивая глаза в искреннем восхищении.

Присев в Блэквудовское кресло, я взяла чашу с драже, наблюдая за моим маленьким гостем, который сейчас выглядел как истинный ценитель искусства. Смешно...

Я с кушала лакомство, думая о том, каким все же образом это чудо оказалось здесь. Куда больше меня настораживало отсутствие у него голоса, а еще родителей. Откуда-то он все же взялся. И как теперь это выяснить?

Я молча наблюдала за тем, как он важно расхаживает по комнате, примечая каждую деталь. Как в итоге подходит к столику, беря в руки бархатный чехол с картами. В его взгляде проскользнул интерес, когда он открыл коробочку, вытаскивая оттуда карты. И выглядел он так, словно впервые видит что-то подобное.

- Это карты, солнышко. - Проговорила я, подходя к нему и раскладывая карты на столе. - В них играют.

'Играют? Мало интересного в этих рисунках' - Он внимательно рассматривал пикового туза. - 'А что это? Цветные камни съедобны?'

Я рассмеялась, протягивая ему драже. - Это шоколад, дорогой. Попробуй. Сладкий-сладкий. Ну же. Ты что не знаешь, что такое шоколад?

Поразительно, но он покачал головой, внимательно смотря на чашку с разноцветными шариками. В итоге он все же попробовал. Недоверчиво перекатил драже в пальцах, после чего медленно поднес к губам, между которыми лакомство скрылось. Кажется, он был удивлен. То, как взметнулись его глаза ко мне, сказало о многом. В частности, о том, что он ни разу не пробовал подобного.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Северная Изольда: читать все книги автора по порядку

Северная Изольда: - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ups & Downs отзывы


Отзывы читателей о книге Ups & Downs, автор: Северная Изольда:. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x