Анна Алмазная - Александр
- Название:Александр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Алмазная - Александр краткое содержание
Рите снятся странные сны: другой мир, другие люди и мужчина, в которого она без памяти влюблена. Но любить мужчину из сна - сумасшествие, поэтому героиня обращается со своей проблемой к психологу. После этого и начинаются неприятности: психолог слишком уж интересуется видениями Риты и начинает вести себя странно. Полная версия первой части. Просьба для читателей - если прочитали хотя бы часть текста, то оставьте комментарий. Автору важно ваше мнение.
Александр - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
После обычных приветствий, представляющих собой сеть простых, едва различимых движений (в этой стране явно ничего не обходилось без танцев), гонец опустился на одно колено и вынул из-за складок плаща маленькую пирамидку из переливающегося всеми цветами радуги метала. Раб мгновенно оказался рядом, осторожно подхватил пирамидку и подал ее повелителю.
Представлял ли кусочек метала какой-то механизм, или просто был тем, что называли чудом, судить не берусь, но пирамидка вдруг всплыла над ладонью повелителя, завертелась, испуская разноцветное сияние, и заговорила на том языке, на котором говорили Наран и его пока безымянный для меня дед. Заговорила с легким акцентом, и мягким, просящим тоном.
Незнакомый мне голос назвался Манрадом и с почтением попросил у повелителя Малинии разрешение на аудиенцию.
- Почему твой господин просит встречи за спиной своего короля? - съязвил Наран. - Или, одолев наследника, он пытается одолеть своего законного повелителя?
- Мой господин предвидел такой вопрос, - осторожно ответил гонец, и мое мнение о нем резко изменилось: он явно знал, что делал. - Он не враг ни вам, ни вашей стране. Много лет он удерживал своего повелителя от мести... Забвение для вас было лучшим подарком. И подарил его мой господин.
- Так забывал бы дальше! - язвительно ответил Наран. -
- Многое изменилось, мудрый сын своей страны. Манрад, как истинный патриот Ланрана, помнит об огромной цене, что вы заплатили за безопасность опального наследника.
- Теперь эта цена стала для нас непомерной? - холодно спросил Наран.
- Я не могу ответить на ваш вопрос, мой господин.
- Я согласен на встречу, - прервал новую реплику внука дед.
Наран нахмурился, гонец, слегка улыбнувшись, послушно скрылся за дверями, а молодой человек в синих одеждах, приказал рабам унести с пола ковер и начал что-то быстро чертить голубоватым мелом на темном камне. Наконец синий незнакомец закончил свое произведение искусства, походившее на обычную пентаграмму, дополненную по краям неведомыми мне символами, и отошел в тень. Все замерли. Все на миг затихло, тихий шорох живого дома сменился мертвой тишиной, а в этой тишине явственно раздался шепот Нарана:
- Ты рискуешь, дед. Манрад опасен. Мы не можем потакать ему и идти против Врана.
Но повелитель не слушал: расторопные рабы быстро притушили светильники, и, так как окон в помещении не было, в тронном зале затаился полумрак. Лицо Нарана в этом полумраке показалось мне подозрительно белым, волосы старца выделялись светлым пятном, телохранители подошли чуть ближе к трону, рабы замерли, стараясь слиться со стенами, а все тот же одетый в синие незнакомец начал тихо напевать под нос какую-то мелодию. Все остальные молчали и чего-то мучительно ждали.
Стала ждать и я. А что мне оставалось? Я смотрела туда же, куда смотрели все. В центр пентаграммы. Но ничего не менялось. Мне уже порядком надоела заунылая мелодия синего незнакомца, как что-то начало меняться. Сначала в центре пентаграммы появилось крошечное пятнышко света, которое постепенно начало расплываться, заливая собой всю форму нарисованной звездочки. Я огляделась в поисках источника, необходимого, если верить физике, для подобного фокуса, но ничего похожего не нашла, зато пропустила момент, когда на святящемся пятне появилась призрачная фигура, склонившаяся перед повелителем. Рассмотреть этого человека подробнее я не могла: в подернутой волнами дымке можно было узнать лишь того, кого встречал много раз, но этого мужчину я видела впервые.
Начались приветствия. Не взаимные, а однобокие, как здесь, видимо было принято. Тем не менее, повелитель изволил кивнуть, а принц чуть вздрогнул, будто раздавшийся в то же мгновение голос был ему неприятен:
- Простите за столь неожиданную просьбу, повелитель, - твердо, но с почтением, сказал пришедший. - Надеюсь, мое появление не слишком вас встревожило.
- Ближе к делу, Манрад, - вмешался принц. - Вы не за этим пришли!
- В таком случае исполню просьбу милостивого принца, - незнакомец сделал ударение на слове "просьба", - и начну с главного. Моему повелителю, конечно известно, что... после некоторых происшествий в наших странах, мой король стал одинок. Такое одиночество привело к вполне ожидаемому результату. У нас появилась новая фаворитка.
- Нас не интересуют пикантные подробности, - холодно ответил принц, и я усмехнулась - мальчик еще "молод" и явно недооценивал женщин.
- Я знаю это, - заметил Манрад. - И не стал бы выносить грязь за пределы нашей страны, если бы эти... пикантные подробности не влияли бы на нашу политику. А наша политика - на судьбу вашей страны.
- Мы слушаем тебя, - мягко сказал повелитель, аккуратным жестом положив на плечо внука худую ладонь. Этот простое движение заставило принца прикусить острый язычок.
Манрад, немного язвительно поклонившись повелителю и его наследнику, продолжал:
- Наш король очень тяжело пережил убийство одного сына и бегство другого.
- Да если бы не ты! - прошипел принц, и телохранитель повелителя, выйдя из-за трона, тихо попросил принца успокоиться, а Манрад, как бы не заметив вспышки наследника, продолжал:
- Подобное происшествие делает человека слабее, даже такого великого человека, как мой король.
Манрад выдержал паузу, то ли желая привлечь к себе слушателей, то ли из почтения к старому сластолюбивцу, который, к сожалению, был его королем.
- В руках фаворитки оказалось гораздо больше власти, чем надлежит женщине ее положения, - быстро начал Манрад. - Но власть даже самой лучшей фаворитки недолговечна, и Сарадну это не устраивает. Стать королевой она не может - в моей стране, как вы знаете, слишком сильна власть жрецов. Сарадна была замужем, а закон не позволяет вдове взойти на трон. Поэтому фаворитка решила стать матерью короля и уговорить Врана выдать дочь за ее сына. Как вы знаете, Анлерина является единственным признанным ребенком царской крови. Вран уже согласился на этот брак, - Наран побледнел так сильно, что телохранитель сделал к нему шаг, явно опасаясь новой вспышки гнева. Но юноша властным жестом отодвинул от себя непрошенное вмешательство, продолжая внимательно слушать. - Однако плану фаворитки мешает одна незначительная деталь. Вареон, младший сын повелителя и наследник трона, еще жив, и может захотеть после смерти отца взойти на трон. На его стороне жрецы, и фаворитка понимает, что, несмотря на обвинения в убийстве брата, Вареона скорее поддержат, чем никому до последнего времени неизвестного сына бывшей фаворитки.
Принц дернулся, но вновь промолчал.
- Сначала Сарадна пыталась уговорить короля заставить вас выдать Вареона. Но мой господин непреклонен. Он запретил говорить о сыне, делая вид, что Вареона не существует и никогда не существовало. Сарадна не сумела пробить стену его упрямства. Но живой сын Врана - угроза будущей власти матери короля. Поэтому фаворитка пошла по другому пути - более сложному и извилистому. Она тайно послала повелителю Саранада гонца с целью заключения тайного договора. Суть договора предельна проста: Ланран не станет поддерживать своего более слабого друга-соседа в войне, если среди убитых в битве нечаянно окажется наследный принц Ланрана. Вран уже дал слово не слышать ваших просьб о помощи. Гонец в Саранад будет послан завтра. После этого начнется война.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: