Саша Суздаль - Перстень Харома
- Название:Перстень Харома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саша Суздаль - Перстень Харома краткое содержание
жанр «любовная фантастика»
В Стране Маргов и Фрей пропадать люди: взрослые и дети. Чтобы их найти, обращаются к слепой провидице Манароис, которая сообщает, что детей нужно искать в воде.
Но Чери, мать одного пропавшего мальчика, не очень ей верит - ведь провидица однажды умыкнула её мужа, Фогги, являющегося отцом пропавшего ребенка.
А по ночам на планету Глаурия падают звёзды, превращаясь в двойников людей.
Маргина, Хранитель планеты Глаурия, не может справиться с возникшими проблемами и ей на помощь спешит вороной конь товарища Будённого, в которого она влюбляется без памяти.
Автор, как рыба в воде, обо всём остальном промолчит.
Перстень Харома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ошарашенная Марго, наблюдая за эволюционными манипуляциями маленького решки, подняла глаза на Иного и спросила: — Это ваш ребёнок?
Иной ничего не сказал, только внимательно сверлил Марго взглядом, что её несколько смутило:
— Что ему от меня нужно? — шёпотом спросила она у Марэлай, как будто та заодно с Иным.
— Не следовало с ним шутить, — запоздало посоветовала ей Марэлай.
Возле Иного собралась кучка решек, которые что-то оживлённо обсуждали. Особенно выделялся решка Этот, жестикулируя длинными руками и что-то доказывая остальным. Наконец, Решка Иной остановил балаган и, показывая пальцем на Марго, громко всем сообщил:
— Проводите её до острова.
— А нас? — не поняла Марэлай.
— Этих двух выбросить в океан, — показывая на неё и Дуклэона, сообщил Иной. Решка Этот запротестовал, так как полагал, что Марго больше других достойна захлебнуться в океане, но решка Иной, показывая лапой на барельеф кота, громко сообщил:
— Послание Истинного гласит, что мы должны довести детёныша человека со светлыми волосами до самого берега острова Харома.
Округленный кончик пальца Иного указывал на голову Марго, которая, как и её мать, Элайни, с детства оставалась белобрысой.
— Истинный! — воскликнул решка Иной, и все решки повторили слово за ним.
— Истинный! — снова воскликнул решка Иной, задрав голову, а решки за ним хором закричали: «Истинный».
— На что он смотрит? — задрала голову Марго и воскликнула:
— Хамми!
— Туманный Кот! — одновременно с Марго воскликнула Марэлай, увидев восседавшего на вершине монумента рыжего кота.
Кот мягко поплыл в воздухе и завис на уровне головы Иного, который, увидев ожившее божество, оказался поражён не менее, чем остальные решки.
— Я сам их поведу, — сообщил кот решке Иному, у которого от стресса или удивления отвалилось ещё несколько почек, из которых снова вылупились новые решки, неуверенно заковылявшие к стенке купола, чтобы тут же нырнуть в океан.
— Следуйте за мной, — сообщил кот, шагая по дну, и купол над ним вытянулся длинным коридором до следующего купола. Пораженные увиденным Марэлай, Марго и Дуклэон, ещё не веря в такую удачу, потопали за котом, а решки, во главе с Иным, потянулись за ними.
— Хамми, — ожила Марго, — как ты меня нашёл?
— Я не Хамми, — возразил кот, повернув к ней голову.
— Ты Туманный Кот, — обрадовалась Марэлай и предложила: — Можно, я тебя понесу?
— Неси, — согласился Туманный Кот, становясь почти невесомым и погружая свои симпоты в Марэлай.
— Перестань щекотать, — засмеялась она, и Туманный Кот умерил свою прыть, заставив симпоты шнырять более осторожно.
— Между прочим, — сообщил кот, — Марго твоя сестра.
— Сестра!? — воскликнула Марэлай и остановилась, повернувшись к Марго: — Я давно это чувствовала.
— Может она и моя сестра? — насмешливо спросил Дуклэон, но Хамми его огорчил: — Нет, — а чтобы успокоить, добавил:
— Отец и мать знают, что ты здесь.
В это время его мать летела на змее, придерживая возле себя Леметрию. На последнем перелёте через горы Чери чуть не свалилась со змея, так как промёрзла до костей, а одежды, взятой из дома – кот наплакал.
Она пыталась как-то защитить Леметрию от холода, поэтому, холодея от ужаса, ложилась на неё, прикрывая своим телом, каждую минуту ожидая, что мерзкие нити, опутавшие Леметрию, набросятся на неё. В одно из таких мгновений, у неё под боком что-то зашевелилось, и она вскочила, взвизгнув от страха, так что Габи повернула голову и озабочено спросила:
— У тебя всё в порядке?
— Вы не можете лететь ниже? — раздражённо воскликнула Чери, укоряющая себя за слабость духа.
— Внизу туман, — объяснила Гайтели и с укором спросила: — Ты хочешь, чтобы мы разбились?
Глядя в умные глаза Гайтели, Чери проглотила железные аргументы и сказала Гайтели: «Вперёд смотри», — а потом обречённо упала на Леметрию.
Впрочем, то ли из-за просьбы Чери, то ли туман внизу рассеялся, но змей опустился ниже, и стало немного теплее. Чери немного расслабилась и подумала, что змей недаром летит куда-то в другую сторону от дома. Возможно, он знает, где находится Хенк и тогда Чери будет легче, ведь Хенк, как-никак, мужчина.
Только вот Леметрию жалко, пока они найдут Хенка эта тварь в белую нитку сожрёт её подругу. От огорчения Чери заплакала и вспомнила о Дуклэоне, отчего ей стало ещё хуже, и она заревела во весь голос.
— Ты чего? — повернулась к ней голову Габи и сообщила: — Мы опустились ниже и скоро прилетим.
— Спасибо, — сказала Чери и, обняв Габи за шею, продолжала реветь. Габи к ней присоединились, тонко ей подвывая, и в два голоса они принялись раздражать Гаркушу, который женские штучки терпеть не мог, считая себя немного ущербным из-за того, что его тело на добрую половину состояло из другой стати.
— Кончайте реветь, дуры набитые, — обернулся он к ним, но этим только усугубил положение: повернувшая голову Габителли накинулась на него, поддерживая женскую солидарность:
— Отстань от них, стручок облезлый. Дай людям излить душу.
Чери, ободрённая поддержкой, хотела добавить Гаркуше от себя, но, выпучив глаза от ужаса, смотрела вперёд, потеряв дар речи. Змей со всего маху плюхнулся в воду, а Чери, вместе с Леметрией, перелетела через змеиные головы и бултыхнулась в высокую волну, хлебнув солёной воды. Открыв под водой глаза, Чери увидела Леметрию, которая тихо опускалась на какой-то купол. Подныривая ниже, Чери с отвращением схватилась за белый отросток зонтика, который болтался сбоку от Леметрии, и потянула за него вверх.
Взгляд, брошенный на купол, добавил ей прыти ещё больше: холодея внутри, Чери увидела в куполе какого-то головастика, пялившегося на неё, а, оглянувшись вокруг, она обнаружила множество куполов и кучу головастиков. Неизвестно, откуда у неё взялась сила, но она выскочила из воды, как стрела из лука.
— Тащи! — крикнула она Гаркуше, который плавал на воде, как утка, а две женские змеиные головы торчали в воде. Гаркуша подхватил пастью Леметрию и положил себе на спину. Чери, схватившись ему за шею, сама выскочила из воды и подошла к Леметрии, осматривая её. Прислонив голову к груди, Чери услышала, что Леметрия равномерно дышит и никаких следов того, что она нахлебалась воды, не наблюдалось.
«Вот и хорошо», — подумала Чери, оглядываясь вокруг. Появившаяся из воды голова Габи держала в пасти здоровую рыбу, которую она тут же проглотила.
Гаркуша, увидев улов Габи, сунул голову вниз по самую шею и надолго застыл. Чери оглянулась, соображая, куда они попали. Вокруг, сколько хватало взгляда, катились волны, только там, на западе, куда пряталось солнце и откуда они прилетели, блестели вершины высоких гор, перекрывающие весь горизонт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: