Елена Звездная - Леди Ариэлла Уоторби
- Название:Леди Ариэлла Уоторби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Э
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84977-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Звездная - Леди Ариэлла Уоторби краткое содержание
Могущественный черный маг, повелитель духов ветра, талантливый военный, невероятно богатый человек и двенадцать раз практически вдовец.
О герцоге Грэйде рассказывали пугающие истории, а газеты уже несколько лет пестрели сообщениями о смерти очередной претендентки на роль герцогини оттон Грэйд.
И женой вот этого страшного и жестокого человека мне предстояло стать. Или тринадцатой по счету невестой, не дожившей до знаменательного дня бракосочетания…
Леди Ариэлла Уоторби - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дух ветра вдруг, как и я, взглянул за спину герцога, затем на меня, кивнул и… растворился.
— И кто же там столь неприятный? — заметив его маневр, поинтересовался лорд Грэйд.
Достаточно громко поинтересовался, так, что приближающаяся леди все отчетливо расслышала. Но она и не подумала остановиться. Она уверенно шла к цели, и взгляд ее не предвещал ничего хорошего. Я же с интересом разглядывала символы на ее эполетах, цвет манжет, агатовую серьгу в ухе, знак воды на груди. Вода — малый парусный крейсер, а значит, вспомогательные войска, то есть без духа ветра. Притом что леди маг? Черный маг, если учесть цвет ее серьги. Удивительно.
Леди, при приближении намеренно застучав каблуками, подошла и, встав по правую руку от герцога, окинула меня насмешливым взглядом, а после:
— Дэсмонд, дорогой, мне хотелось бы…
Наглость невероятная. Как офицер — она обязана была представиться и испросить разрешения обратиться, как леди — не имела права начинать обращение с просьбы. Наверное, мой откровенно осуждающий взгляд весьма позабавил лорда Грэйда, так как совершенно игнорируя леди, он обратился ко мне:
— Леди Уоторби, вы всегда следуете правилам?
Вопрос застал врасплох меня и вынудил оборвать речь леди. Но не ответить при посторонних было бы грубостью, а потому я произнесла:
— Прилагаю к этому усилия, лорд оттон Грэйд.
— Успешно, леди Уоторби? — подчеркнуто-внимательно продолжил герцог.
— Старательно, — уклончиво ответила я, чувствуя себя откровенно неуютно под пристальным взглядом леди-мага, — лорд оттон Грэйд.
И ее терпение иссякло.
Вытянувшись по струнке, леди отчеканила:
— Разрешите обратиться!
Вот только после этого герцог соизволил удостоить леди вниманием, как впрочем, и ответить.
— Слушаю вас, офицер эн-Аури.
«Эн» — рожденная вне брака. Не незаконнорожденная, но рожденная от свободных людей, не соизволивших сочетаться супружеским союзом. И остается только догадываться, была ли это случайная связь, временный брак или же материнство по договору, ведь «эн» априори принадлежат отцам. Определенно, теперь я с большим интересом внимала леди, но разглядывать ее было бы грубостью.
— Командующий армадой оттон Грэйд, могу услышать причины, по которым мой корабль отстранен от участия в карательной экспедиции?
В ее голосе отчетливо прозвучала звенящая злость. А взгляд был направлен исключительно на меня, и догадываюсь почему — леди, как и я, отчетливо понимала, что в моем присутствии герцог не допустит фамильярного к себе обращения.
— Офицер эн-Аури. — Лорд оттон Грэйд соизволил развернуться к леди и продолжил, пристально глядя в ее глаза: — Могу я услышать причины, по которым вы пришли к столь наивной мысли, как моя обязанность отвечать вам на данный вопрос?
Прозвучало насмешливо и высокомерно. На грани оскорбления. И леди с трудом сдержалась. Поджав полные губы, она судорожно вздохнула и мгновенно сменила линию поведения:
— Дорогой, — плавный, выполненный с грациозностью истинной аристократки шаг, — мне казалось, у меня несколько больше привилегий, учитывая…
Это было ошибкой. Ее роковой ошибкой.
— Господин Ирек, — голос лорда прозвучал весьма громко, и поверенный торопливо зашагал в нашу сторону. Но еще до того, как он приблизился, герцог все так же громко произнес: — Дисциплинарное взыскание офицеру эн-Аури за нарушение субординации.
Поверенный был заметно удивлен, но, остановившись, кивнул и обратил взгляд на леди эн-Аури. Собственно, в этот миг на нее смотрели практически все, услышавшие слова герцога. Единственный, кто не удостоил офицера взглядом, был сам лорд, однако…
«Настойчивость — несомненное достоинство каждой умной леди», — неоднократно говаривала нам матушка Иоланта. Но я никак не могла ожидать, что пример женской настойчивости мне доведется увидеть в данный момент.
— Лорд оттон Грэйд, — голос леди эн-Аури стал тихим, мягким, сладким, как ванильная патока, — могу я задать вопрос не как офицер вашего флота?
Ситуация становилась патовой. Несомненно, герцог, и я прекрасно знала уже об этой его черте, сумел бы ответить достаточно жестко и не считаясь с правилами этикета, но… Что-то помешало последнему представителю рода Грэйд это сделать. Что-то, что он не желал бы демонстрировать в моем присутствии.
— Леди Уоторби, — обратился герцог ко мне, — дорогая, — сказано было все так же мне, но произвело неизгладимое впечатление на леди эн-Аури. — Янир ожидает вас.
Мне не хотелось оставлять его в обществе леди, которая чувствовала свою власть, но сказанное не оставляло и шанса. Легкий книксен, и я протянула ладонь фактически в воздух. Незримые пальцы крепко обхватили и повели к краю пирса, туда, где в десятке футов плескалось море. Я уверенно дошла до самого края и лишь там остановилась.
— Вы боитесь, леди Уоторби? — спросил дух ветра. — Не стоит, я достаточно силен, чтобы поднять корабль, поверьте.
Верила, но все же. Резкий поворот, и я обернулась назад. Чтобы увидеть, как столь же порывисто леди эн-Аури обнимает лорда Грэйда и приникает поцелуем к его губам. И взбешенный мужчина дернулся, порываясь остановить столь вопиющее нарушение любых правил морали и этики, но… его руки, обхватившие талию леди, чтобы оттолкнуть… вдруг скользнули по мундиру, а в следующее мгновение уже крепко обнимали целующую его и, видимо, все еще безумно любимую женщину.
Я почувствовала себя мерзко!
— Леди Уоторби. — Дух ветра попытался увести меня.
Молча вырвала руку из его цепких пальцев. Мне действительно было до крайности мерзко! А что еще может ощутить тот, кого прилюдно унизили?! И глядя, как все крепче герцог сжимает в объятиях ту, которую уже целует сам — жадно и страстно, я не могла понять лишь одного — ради чего этот человек сломал мою жизнь?! И по какому праву он, фактически насильно вынудивший принять титул его невесты, смеет унижать меня демонстрацией прилюдной привязанности к данной леди! Да как он смеет! Поступать со мной подобным образом! Да как…
— Лорд оттон Грэйд! — мой голос прозвучал непозволительно громко.
И это вынудило, несомненно, любовников оторваться друг от друга. Герцог отпрянул первым. Вид его был несколько растерянным, взгляд — затуманенным. Но я не стала ожидать момента, когда лорд в полной мере осознает происходящее, и не менее громко произнесла:
— Приятно видеть, что вы настолько любите вашу… должность.
Это был скандал! Определенно. Смутившиеся офицеры поторопились покинуть пристань, матросы, напротив, прислушивались с живейшим интересом, а вот на лице леди эн-Аури на мгновение промелькнула откровенная досада, да и взгляд ее не предвещал мне ничего хорошего. Впрочем, ее чувства заботили менее всего — я с улыбкой ждала ответного хода стремительно приходящего в себя герцога. И дождалась — затуманенный взор стал осмысленным и обозленным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: