Мара Вульф - Лунный серебряный свет
- Название:Лунный серебряный свет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мара Вульф - Лунный серебряный свет краткое содержание
«Уже с первого взгляда, у меня было такое чувство, что ты не сулишь мне ничего хорошего». Ни один из её кошмаров не смог подготовить Эмму к резким переменам в её жизни. Но после внезапной смерти своей матери она вынуждена переехать в столицу острова Скай — Портри к своему дяде и его семье. Последнее, на что она рассчитывала, так это на то, что она найдёт здесь свою любовь. В первый же миг она попадает под действие таинственного обаяния Кэлама. Он непреодолимо очаровывает её, и этого не может изменить даже очевидное отсутствие интереса с его стороны. Его противоречивое поведение привлекает её ещё больше. Но эта маска начинает рушиться… и однажды он перестаёт сопротивляться собственным чувствам. Когда он в один день признаётся, кто он есть на самом деле, она убегает от него. Но слишком поздно, она давно в его власти…
Лунный серебряный свет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кэлам, — крикнул он нам, — возвращайся к своему народу и прими наш приговор!
Кэлам подошёл к краю утёса слишком близко и крикнул в ответ:
— Я никогда не подчинюсь твоему приговору! Я приму лишь решение совета.
— Мы созовём новый совет. Он решит, что есть правильно. И ты подчинишься решению. Это твой долг.
— Элин, ты должен образумиться, — крикнул ему Кэлам. Но было ясно, что эти слова пролетят мимо его ушей.
— Либо ты, либо она, — прошептал Элин, однако все отчётливо поняли его. — Прими наш приговор, или волна уничтожит их всех!
Я замерла.
— Ты не можешь присвоить себе право властителя, — голос Кэлам всё ещё звучал уверенно.
— Я могу, я и буду им! Время кое-что поменять. Ты сам постоянно говорил об этом. Моему терпению пришёл конец.
В этот момент волна с невероятной силой помчалась в сторону побережья. Чудовищный гребень взгромоздился перед нами, поднимаясь всё выше и выше. Мы были не в состоянии шевельнуться. Под моими руками кожа Кэлама ощущалась ледяной. Скорость, с которой волны двигались к утёсам, была невероятной. Оставалось всего несколько секунд, прежде чем волна достигнет нас, и все дома поблизости, и каждого, кто там жил.
Кэлам повернулся ко мне и заглянул в мои глаза. Его решение было очевидным.
— Эмма, будь благоразумной, не следуй за мной, слышишь? — Он легонько встряхнул меня. — Береги себя, хотя бы ради меня. Я не переживу, если с тобой что-нибудь случиться. — Кэлам прижал меня к себе. — Я буду вечно любить тебя, — тихо прошептал он мне на ухо, и его спасительное объятие ослабло. Горящий взгляд его глаз был убедительней слов. — Ты должна забыть меня, Эмма, и попытаться жить нормальной жизнью, слышишь?
— Я не могу, — выдохнула я так тихо, что была уверена, он меня не понял. Когда его губы коснулись моих, мир вокруг меня растворился.
Потом Кэлам убежал. Не веря в это, я смотрела ему вслед. Наконец я очнулась из своего ступора. Этого не может быть. Не смотря на то, что я знала, что не смогу его догнать, я бросилась за ним. Я хотела только к нему. Я не могла позволить ему уйти. Но Кэлам прыгнул в самый эпицентр творящегося безумия.
Питер одёрнул меня за куртку от края утёса. Он крепко прижал меня к себе.
— Не-е-е-т! — взывала я к морю, которое успокоилось сразу после прыжка Кэлама и тихо расстилалось перед нами.
Питер отпустил меня и я, всхлипывая, упала на колени. Все мои чувства онемели. Я не понимала, что мне говорили Итан и Бри. Я не двигалась, когда Питер пытался вновь поднять меня на ноги. Только когда Софи, склонившись над моим ухом, прошептала: «Всё кончено, Эмма. Он ушёл. Пойдём», я поднялась и позволила отвести себя домой.
Примечания
1
Шотландские духи воды, которые заманивают неосторожных странников в воду и топят их. Они описываются как весьма безобразные существа, поэтому всё их тело скрыто под панцирями от ракушек, отсюда такое название этих существ (от англ. shell — «раковина» и coat — «пальто»). Звук ракушек выдаёт внимательному страннику его присутствие. Для шелликотов является огромным удовольствием заманивать людей в воду и пугать их там.
2
Уильям Шекспир «Сон в летнюю ночь» (пер. М.Лозинский)
Интервал:
Закладка: