Молли Харпер - Забота и пропитание для одиноких вампиров
- Название:Забота и пропитание для одиноких вампиров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Молли Харпер - Забота и пропитание для одиноких вампиров краткое содержание
Айрис Скэнлон, дневной консьерж вампиров в Пустоши убывающей Луны, знает о нежити больше, чем ей хотелось бы. Исполнение их поручений в дневное время — от вызова водопроводчика до поставки охлажденной синтетической крови первой группы — дает возможность взглянуть на совсем не гламурную сторону жизни вампиров. Ее правила строги: отношения — сугубо деловые, никакой дружбы и тем более ничего личного. Затем она находит нового клиента, Кэла, которого отравили и оставили лежать на полу собственной кухни, и в ее спокойной жизни все переворачивается с ног на голову.
Кэл — невероятно сексуальный, если допустить, что Айрис находила вампиров привлекательными, — предлагает ей кучу денег, чтобы она спрятала его в своем доме. И хотя он высокомерный, угрюмый и, кажется, не понимает разницу между «работником» и «слугой», она соглашается. Но пока они ищут того, кто желает Кэлу вечной смерти, Айрис все больше и больше нарушает собственные правила… особенно это касается наготы. А может, ей действительно необходимы легкая интрижка и немного романтики… и ее собственный одинокий вампир?
Забота и пропитание для одиноких вампиров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В то время как слово «смутиться» зловеще пугало, я сохранила спокойное выражение на лице. Позади Офелии мистер Краун потерпел неудачу за переднее место и теперь сердито смотрел на меня. Офелия нацепила на себя маску самодовольного равнодушия, которое было ее обычным выражением. Повернувшись к машине, она перекинула через плечо волосы и пошла прочь.
Когда внедорожник благополучно унесся вниз по дороге, я крикнула через плечо:
— Ты все понял?
Сверху из окна ответа не последовало.
— Кэл?
Все еще тишина. Я опустила голову на руки и вздохнула.
— Если его снова стошнило, я выдворю его на улицу, и пусть солнце с ним разбирается.
Темное пятно появилось справа от меня. Я вскрикнула, схватив другую мамину статуэтку, сделанную из мыльного камня — на этот раз белку — и замахнулась, чтобы разбить ее о голову Кэла. И я бы разбила, если бы он в последний момент не увернулся. От силы размаха моя рука двигалась по дуге, и статуя пролетела через кухню. Потеряв равновесие, я ахнула и натолкнулась на Кэла. Я тут же отпрянула, уверенная в том, что этого повода хватит для Кэла, чтобы вонзиться в мою шею зубами и остановить мою попытку размозжить ему голову об уродливую статуэтку дикого животного. Но вместо этого, казалось, он думал, как это было мило, что я пыталась в него что-то швырнуть, словно трусиками на концерте «KISS». Он усмехнулся, наклонился вперед и повел носом по моему лбу. И прошептал:
— Когда тебя загоняют в угол, становишься злобной маленькой чертовкой, да?
— Нет, просто ты, видимо, пробуждаешь во мне все самое худшее.
— Мне это нравится. У меня к тебе вопрос.
Кэл взял меня под локоть и повел к маленькой нише с книгами рядом с лестницей. Мой отец построил этот специальный подоконник для моей мамы, которая всегда мечтала о месте «подумать и поразмышлять» — также здесь она могла от нас спрятаться. После тщательного отбора книг в мягкой обложке и найденных в старых книжных магазинах я заполнила полки своими учебниками по ботанике из колледжа, старыми семейными книгами о ботанике, папиными энциклопедиями, которые он покупал одну за другой в местной сети супермаркетов «Крюгер». Кэл присел на подоконник, разглядывая нашу копию «Редкие растения штата Кентукки».
— Откуда у тебя все эти книги? — спросил он меня.
— Потому что моя мама была заядлым садоводом. А я изучала ботанику в колледже, — ответила я. — И мой отец обожал дворовые распродажи.
— Почему ты раньше об этом не говорила?
— Да потому что ты вел себя как полный мудак.
Он нахмурился.
— Полный кто?
Я проигнорировала инстинкт хлопнуть себя по губам за употребление такого неприличного слова. Покачала головой и скрестила руки на груди.
— Нет, не думаю, что стану пояснять кто. Буду наслаждаться твоим ситуационным невежеством.
— А не приходило в голову, что такие книги могут быть полезны для меня?
Я слабо улыбнулась.
— Ой, нет, не приходило.
— Изворотливая и злопамятная, — прошептал он.
— Только в отношении мудаков. Можешь листать книги столько, сколько влезет. Хотя не знаю точно, чем они могут быть тебе полезными. Ни одна из них не была написана со сверхъестественным умыслом.
Я повернулась к полке и начала искать особенно потрепанную книгу, обтянутую красным сукном. Она была приобретена на распродаже вещей из частных коллекций, и отец без угрызения совести дразнил маму из-за нее: «Метафизические аспекты ароматерапии в ботанике».
Он говорил ей, что сколько бы она не искала, уже не найдет нравственных оснований вновь, как в колледже, встать на путь любительницы покурить травку в поисках наслаждений. Я молилась, что он просто шутил. Моя мама раздувает водный бульбулятор — не тот образ, который я хочу запомнить. Я пролистала каталог и нашла масло герани. Прочитала про себя: «Влияет на мысли, особенно те, которые касаются романтических отношений и открытого общения, герань также является мощным защитным средством, которое создает психический барьер между помазанником и источником негативной энергии».
Так что же, если кто-то не хочет открыто общаться с вампиром, который пытался манипулировать тобой, масло герани вызывает какую-то психическую помеху? На заметку: полностью вымазаться маслом герани перед следующей встречей с Софи. И с Джейн, которая периодически вторгается в мой мозг своими неконтролируемыми психическими вспышками. И другом Джейн, вампиром Диком Чейни, потому что это казалось отличной идеей — отгородиться от него любым путем. Потянувшись над головой Кэла, я нашла пакетик жевательных конфет в виде червячков, который спрятала в одну из тех книг-шкатулок, в которые люди прячут драгоценности. Я села на противоположную сторону сиденья и открыла первую главу книги, интересно, какие другие интересные факты таились внутри нее. Может быть, там есть растение, которое могло удерживать вампира от оскорблений и рвоты на тебя.
— Ты так и будешь там сидеть и читать? — подозрительно спросил он. — Не хочешь обсудить о страшной встрече с должностными лицами Совета?
Я откусила половину сине-оранжевого липкого червяка и пожала плечами.
— Не-а. Ты слышал, что они говорили. Единственное, что мы узнали, так это то, что Совет не очень хорош в расследовании пропавших без вести людей. И я точно уверена, что Офелия знает, где ты, но думает, что ты будешь в безопасности со мной. И чем меньше времени я провожу с тобой один на один, тем меньше времени у тебя остается на то, чтобы быть придурком. — Учитывая отвращение, появившееся на лице Кэла после того, как я еще раз откусила от одного червяка, казалось, сейчас его волновал мой выбор конфет, а не преступление, причиной которого он мог стать.
— Кажется также, Офелия подозревает что-то неладное в офисе Совета.
— Она не может вынести обвинение без доказательств, — ответил он. — И если найдет способ завести дело против ее коллег — членов Совета, то это может вызвать для нее серьезные политические проблемы. Похоже, она специально остается в неведении, и поэтому мы сами по себе.
— Или она — тот, кто отравил тебя и хочет, чтобы ты оставался на месте, чтобы она смогла вернуться и закончить начатое.
— Как ты поддерживаешь такой солнечный, веселый взгляд на жизнь? — спросил он, хмуро смотря на меня.
Я беспечно пожала плечи и вернулась к своей книге, читая про кедровое масло, которое имеет свойство очищать ауру.
— Я верю в силу позитивного мышления, — сказала я ему. — Уверена, что этот позитив вернется и ударит нас по заднице.
Глава 6
«Как бы вы не старались сохранить устоявшийся быт, присутствие вампира неизбежно его нарушит. Лучший план действий — со временем поменять кое-что, а не сопротивляться этому. Сопротивление бесполезно».
Интервал:
Закладка: