Юлия Риа - Другая история Красной Шапочки [СИ]
- Название:Другая история Красной Шапочки [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Риа - Другая история Красной Шапочки [СИ] краткое содержание
Другая история Красной Шапочки [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скажешь хоть слово о моей ловкости, укушу, — предупредила я, встречая смеющийся взгляд желтых глаз.
— Даже мыслей таких не было, — соврал оборотень.
Мы шли еще минут десять. Вышли, однако, не к реке, как я думала, а к горячим источникам. Пять или шесть аккуратных, выложенных камнем водоемов, исходили паром.
— Здесь мы купаемся зимой, — пояснил Грейсон, не дожидаясь вопросов.
Я посмотрела на него хмуро.
— Почему не привел меня к реке, как в прошлый раз? Решил, что я умудрюсь простыть?
Волк не ответил — только лукаво прищурился и пожал плечами. Я фыркнула. Секунды две помедлила, борясь с упрямством, потом тихо произнесла:
— Спасибо.
Грейсон кивнул. Достал из корзины мыло и положил его на один из камней у кромки воды. Саму корзину поставил в нескольких метрах от источника. Такая предупредительность задела. Нет, ложных иллюзий на свой счет я никогда не питала, но почему-то именно в глазах Грейсона казаться неумехой не хотелось.
— Отвернись, мне надо раздеться, — голос прозвучал чуть резче, чем я планировала.
Грейсон снова прищурился, будто пытался понять причину моего недовольства, но послушно встал к источникам спиной. Зашуршал бумагой, явно открывая послание. Я тем временем стянула грязные вещи, кинула их комком наземь и осторожно вошла в воду. К собственной радости даже ни разу не поскользнулась, не споткнулась и вообще держалась как настоящая сестра красных плащей! Гордо и с достоинством.
Проплыв несколько метров, нырнула. Хотелось как можно скорее стереть грязь с тела, вымыть ее из волос. Вынырнув, я убрала мокрые пряди назад и в несколько гребков подплыла к краю, где лежало мыло. Оно пахло лавандой. Едва уловимо и очень приятно. Забрав его, я вернулась к середине источника. Тут уровень воды был выше всего, но даже этого не хватало, чтобы чувствовать себя уверенно. Да и о какой уверенности можно говорить, если вода доходит лишь до середины груди? Пришлось присесть.
— Хм, интересно, — раздался голос Грейсона.
Я повернулась и от неожиданности присела еще глубже, скрываясь в воде почти по кончик носа. Грейсон оказался гораздо ближе, чем я думала. Он сидел на краю источника. Ботинки его стояли на безопасном расстоянии, чтобы наверняка остаться сухими. Штаны подкатаны до колен.
— И как ты этого добилась? — спросил он, качнув письмом.
— С чего ты взял, что я? Бабушка, между прочим, замечательная и…
— И все эти годы по ее замечательным приказам на нас замечательно охотились. Брось, Скарлет, ни один красный плащ не заступился бы за нас. Ты одна выделяешься из своего ордена.
— Ловкостью и красотой? — хмыкнула я.
— Насчет ловкости я бы поспорил, — в тон отозвался Грейсон, но почти сразу же снова заговорил серьезно. — Так почему ты это сделала?
— Вы не нечисть, — пожала плечами, пуская по воде низкие волны. — А наш орден создан для защиты именно от нее. Но договор о мире действует только до тех пор, пока вы никого не обращаете.
Грейсон кивнул. Потом не удержался и хитро прищурился.
— То есть тебе кусать волков можно, а волкам тебя нет. Удобно устроилась, Скарлет.
От воспоминаний о неудавшейся попытке побега, щеки нагрелись. Я рывком отвернулась, пытаясь скрыть смущение, стукнулась мизинцем о подводный камень, взвыла и тут же ушла под воду. Схватилась за пострадавшую ногу и только собралась выныривать, как вдруг ощутила сильные руки у себя на плечах, а потом и то, как меня потянули вверх.
— А-а-а-а! — заорала я, дергаясь, словно угорь.
Проклятье! Я же голая! А тут Грейсон! А я голая!
— А-а-а-а! — заголосила с новой силой.
— Скарлет, что? Где?
Он с беспокойством вглядывался в мое лицо.
— Отпусти меня-а-а!
Хватка на моих плечах тут же ослабла. Я присела, скрываясь в воде по самую шею, задрала ее и уставилась на Грейсона. Мокрая одежда облепила его тело, подчеркнула напряженные мышцы рук, широкую грудь, обрисовала каждую линию. Во рту вмиг пересохло. И без того горячие щеки нагрелись еще сильнее. На них сейчас наверняка можно яичницу жарить!
— Скарлет, ответь мне на один вопрос, — вздохнул Грейсон.
Почему ты на меня пялишься?
О чем ты думаешь, испорченный красный плащ?
Как тебе не стыдно?
За секунду в мыслях пронеслось десятка два вопросов, изобличающих мой бесстыдный интерес. Жар с щек охватил теперь все лицо. Кажется, заполыхали даже уши.
Однако Грейсон ждал моего согласия. Пришлось кивнуть, клюнув подбородком водную гладь.
— Как ты умудрилась дожить до своих лет? Серьезно, я не понимаю. Рядом с тобой я не могу расслабиться. Кажется, стоит отвернуться, и ты сразу же убьешься! Вот почему ты сейчас кричала?
— Мизинчик ударила.
— И все?!
— И я голая, а ты рядом, — пробулькала, снова погружаясь по кончик носа.
Грейсон застонал и устало провел ладонью по лицу. Потом вдруг тихо засмеялся.
— Ты неподражаема, Скарлет. Самая невозможная из всех женщин, что мне довелось повидать, — Я насупилась, а волк продолжил: — Но при этом и самая незабываемая.
Под внимательным взглядом желтых глаз у меня, кажется, заполыхало все тело. Окончательно смутившись, я с головой ушла под воду.
Глава 16
В деревне было тихо. Все жители, исполняя приказ Грейсона, сидели по домам. Даже куры кудахтали еле слышно, почти шепотом. Если, конечно, куры умеют кудахтать шепотом. Эти, как оказалось, умели.
Причина такого поведения и кур, и местных жителей крылась за стенами главного дома. Крепкого, высокого, под коричневой черепицей вместо соломы. Именно там сейчас собрались альфы семи стай, чтобы обсудить мирное соглашение с орденом алых.
Грейсон потребовал, чтобы я держалась от дома подальше. Плащ он предупредительно забрал, буркнув что-то про неуклюжих воительниц, способных задушиться шнурком. Хотя позже — подглядывая за прибывшими альфами, — я поняла причины такого поступка. Даже облаченная в деревенские одежды я вызывала у оборотней не самые теплые чувства. Некоторые, завидев меня, начинали низко рычать, другие — скалиться. Но никто не посмел мне навредить. Не сделали даже шага в мою сторону, потому что знали: я гостья Грейсона. Альфы. А решения равных нужно уважать. Совсем как в ордене: старейшины не оспаривают решений друг друга.
И как никто не заметил похожести наших укладов? Оборотни, воительницы… во многом мы одинаковы. Разве что одни могут менять ипостась, а другим нет равных в военном деле.
Тряхнув головой, я отбросила праздные мысли и снова уставилась на небольшое оконце под самой крышей.
Они издеваются? Ну кто делает окна так высоко? И как прикажете подслушивать? А не подслушать нельзя — вдруг Грейсону не удастся убедить остальных в искренности наших намерений? Вдруг ненависть к алым слишком сильна в пришлых альфах? Я должна узнать, о чем они говорят. Но как?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: