Эмма Дарси - Ловушка для босса
- Название:Ловушка для босса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга, Арлекин
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-0-263-84857-1, 978-5-05-006657-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Дарси - Ловушка для босса краткое содержание
Преуспевающий бизнесмен Джейк Девила внезапно обнаруживает, что за внешней неприступностью его помощницы Мерлины Росси скрывается пылкая, страстная натура. Он хочет обладать ею, но нужен ли Мерлине легкомысленный плейбой?
Ловушка для босса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чистая правда, – подумала она, начиная испытывать глубокую симпатию к Байрону.
– Я говорю не о крашеных блондинках, – неистово возразил Джейк. – На Мел парик. Она брюнетка.
Это был удар ниже пояса. Байрон начал пристально разглядывать ее волосы.
– Чертовски хороший парик! – одобрил он. – Если бы ты не сказал, я бы ни за что не догадался.
Джейк перешел в наступление.
– Она играет с тобой, дедушка.
Байрон улыбнулся Мерлине.
– Нет ничего приятнее, чем быть игрушкой в руках красивой женщины.
Чувство неловкости прошло, и Мерлина расслабилась.
– Я надела его, чтобы сделать вам приятное в день вашего рождения, Байрон. Джейк сказал мне, что вы предпочитаете блондинок.
– Теперь я обнаружил, что мне нравятся бойкие брюнетки. Что же касается моего дня рождения. – Байрон протянул ей руку. – Позволь мне проводить тебя к моему столику и налить тебе шампанского.
– Как это мило с вашей стороны, – промурлыкала она, взяв старика под руку.
Джейк смотрел на нее так, словно был готов придушить на месте. Сила, исходящая от него, была опасной и волнующей.
Потрепав ее по руке, Байрон великодушно улыбнулся своему внуку.
– Спасибо тебе, Джейк. Это лучший подарок, который ты только мог мне сделать. – Он небрежно махнул рукой. – Можешь увозить торт, но Мерлина останется со мной. И пожалуйста, попроси оркестр сыграть «Ночь, когда изобрели шампанское».
Оставив молодого человека кипеть от ярости, Байрон с победоносным видом повел Мерлину к гостям. Наверное, бедняга Джейк сорвет зло на торте, – подумала девушка, решив весь вечер флиртовать с его дедом.
– Как забавно, – остановившись, сказал ей на ухо Байрон. – Я так понимаю, между тобой и моим внуком что-то происходит, и ты только что подтолкнула его к дальнейшим действиям.
Мерлина улыбнулась старику, заметив, как загорелись его глаза.
– Что-то в этом роде.
– Отличная работа, моя дорогая. Не понимаю, что он находит во всех этих костлявых моделях.
Она вздохнула.
– Не думаю, что это что-то изменит, Байрон.
– Он у тебя на крючке, можешь не сомневаться.
– Вам это показалось. Просто Джейк не любит проигрывать, а я задела его гордость. В отличие от вас, он не из тех, кто женится. Я и так уже потратила на него слишком много времени.
– Сейчас не время сдаваться, Мерлина. Сегодня ты одержала большую победу и не должна ее упускать. Моему внуку давно пора жениться, а ты прекрасно подходишь на роль моей снохи. Джейку будет очень весело с такой бойкой женщиной, как ты.
Она рассмеялась и нежно пожала его руку.
– Вы такой душка, Байрон, но я не думаю…
– Предоставь это мне. Я гениальный стратег.
– В этом я с вами согласна. Предложить мне выйти за вас замуж было отличным ходом.
– Мы можем продолжить эту игру. Ты подаришь мне свое драгоценное общество, а я тебе – обручальное кольцо с бриллиантом.
Внезапно от ее уверенности не осталось и следа.
– Байрон, вы замечательный человек, но я правда не могу выйти за вас замуж.
Он рассмеялся.
– Мы просто немного поиграем с Джейком. Как долго ты у него работала?
– Девятнадцать месяцев.
– Значит, он уже крепко сидит на крючке, даже если сам этого и не подозревает.
Мерлина покачала головой.
– Я бы не была так в этом уверена. Пока я работала у него, он встречался с большим количеством женщин.
Байрон понимающе кивнул.
– Но без всяких обязательств с обеих сторон. – Он снова потрепал ее по руке. – Я предлагаю тебе пожить у меня неделю в качестве моей компаньонки. Всего одна неделя – и Джейк у твоих ног.
Это была очень заманчивая перспектива. Ей хотелось, чтобы Джейк сходил с ума от ревности. Если бы все действительно вышло таким образом…
– Обещаю, что нам будет весело. Я буду водить тебя в дорогие рестораны, в театры. Мы будем всюду появляться вместе, чтобы все считали нас влюбленной парой. Готов поспорить, Джейк не сможет это игнорировать.
– Вы такой же упрямый, как и он, Байрон, – улыбнулась Мерлина.
А почему бы и нет? – подумала молодая женщина. – Что плохого в том, что она немного поваляет дурака, прежде чем начнет искать новую работу?
– Он весь пошел в меня.
В этот момент в ее сознании раздался сигнал тревоги. Несмотря на то, что Байрону Девиле было восемьдесят лет, Мерлина не сомневалась в его мужской силе. Она пристально посмотрела на него.
– Если вы пообещаете вести себя как истинный джентльмен, то я согласна.
Байрон рассмеялся.
– Обещаю, что не буду распускать руки. Я знаю твои желания и готов содействовать их исполнению.
Мерлина поверила ему, и в ее душе поселилась надежда.
– Хорошо, тогда договорились.
– Девочка моя! – радостно воскликнул он. – Какой сегодня замечательный день! Теперь позволь мне представить тебя матери Джейка.
Когда они подошли к его столику, оркестр заиграл «Ночь, когда изобрели шампанское».
ГЛАВА ПЯТАЯ
Джейк вернулся к гостям, все еще не придя в себя от сюрприза Мел, точнее, Мерлины. Хуже всего было то, что его дедушка пришел от нее в восторг. Она явно сделала это, чтобы проучить его и уйти с гордо поднятой головой. Ее победоносный уход из его жизни так разозлил Джейка, что он не обращал внимания на безобидные шутки своих друзей.
– Я был бы не прочь попробовать такую начинку для торта.
– Похоже, твой дедушка сейчас делает именно это, Джейк. Счастливчик!
– Где ты ее нашел, Джейк?
– Готов поспорить, этот сюрприз дорого стоил.
Цена была непозволительно высока. Он остался без личной помощницы. Теперь его жизнь превратится в настоящий ад. При мысли о том, что Мел дважды его провела, Джейк заскрипел зубами.
– Цена не имела значения, – ответил он, призвав на помощь остатки самообладания. – Я просто хотел доставить удовольствие дедушке. – И досадить Мел. Вот только все вышло наоборот.
– Тебе это удалось, – сухо произнесла Ванесса, кивнув головой в сторону столика, за которым сидел виновник торжества. – Он ею очарован.
Еще как, – подумал Джейк, наблюдая за тем, как Байрон представляет Мел его матери и тетушкам.
Его руки сжались в кулаки. В этот момент один из его друзей как нарочно сказал:
– Она определенно стоит каждого цента из тех, что ей заплатили. Где ты нашел ее, Джейк?
– Вам не кажется, молодые люди, что подобные разговоры не пристало вести в присутствии дам? – В голосе Ванессы слышались нотки ревности.
Остальные женщины, сидевшие за их столиком, выразили свое недовольство в более мягкой форме, и Джейку на память пришли слова его деда о том, что худые женщины слишком высокого мнения о себе. Вероятно, Ванессу разозлило то, что в центре внимания была женщина с гораздо более пышными формами, чем у нее.
Джейк пытался сосредоточиться на своей спутнице, но у него внутри все противилось этому. Он больше не находил Ванессу привлекательной. Более того, у него пропало желание заняться с ней сексом сегодня ночью. Он не собирался доставлять Мел удовольствие, проявляя к ней интерес в присутствии посторонних, но едва мог отвести от нее взгляд и с нетерпением ждал окончания праздника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: