Морин Чайлд - Волшебство его ласк
- Название:Волшебство его ласк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08702-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морин Чайлд - Волшебство его ласк краткое содержание
Волшебство его ласк - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Почему ты скрывала свое настоящее имя, работая на меня? — спросил он.
Изабелла выдохнула и сказала:
— Потому что я хотела, чтобы ты нанял меня не из‑за моей фамилии, а из‑за моих профессиональных навыков.
Его раздражение сменилось уважением.
— Ну, допустим.
— Что ж, — язвительно произнесла она. — Благодарю тебя.
Уэсли продолжил говорить, словно она не сказала ни слова.
— Получив работу, ты продолжала лгать. — Он прищурился, глядя на нее. — Когда мы спали с тобой, ты опять лгала.
— Это касается только моего имени. — Она обхватила себя руками за талию. — Я не могла назвать тебе свое настоящее имя. Ведь тогда стало бы ясно, что я получила работу обманным путем.
— Кругом одно вранье, — мрачно рассуждал он.
— Зачем ты приехал, Уэсли? — Она торопилась. Они проговорили по крайней мере десять минут. Кэролайн может войти в комнату в любую секунду. Изабелла не готова к разговору с маленькой девочкой.
— А то ты не знаешь, — удивленно произнес он. — Я только что узнал, что я отец. Я хочу увидеть свою дочь.
— Не очень хорошая идея.
— Я знал, что тебе не понравится. — Он резко кивнул. — Но ты ничего не решаешь.
— О, ты ошибаешься. — Изабелла подняла подбородок и свирепо посмотрела на разъяренного Уэсли.
Забавно, но она представляла себе их встречу много лет подряд. Изабелле было интересно, как она справится, когда Уэсли обнаружит, что у него есть ребенок. Ей было любопытно, захочет ли он увидеть своего ребенка.
— Ты же не хочешь со мной воевать, Белла. — Он шагнул вперед и остановился. — Она моя дочь, верно?
Нет смысла это отрицать. Как только он увидит Кэролайн, все его сомнения исчезнут. Девочка была его копией.
— Да.
Он кивнул, словно принимая удар:
— Спасибо, что не солгала на этот раз.
— Уэсли…
— Я имею право встретиться с ней. Я хочу с ней познакомиться. Она должна знать обо мне. — Он прошел к камину, положил руку на каминную полку и уставился на огонь. — Что она знает обо мне? — Повернув голову, он взглянул на Изабеллу. — Что ты ей сказала?
Его глаза блестели, а зубы были стиснуты, его тело излучало напряжение и едва сдерживаемый гнев.
— Я сказала ей, что ее папа не может жить с нами, но он любит ее.
Уэсли фыркнул:
— Ну спасибо хоть за это.
— Я сделала это не ради тебя, — отрезала она. — Я не хочу, чтобы моя дочь догадалась, что она не нужна своему отцу.
— Она была бы мне нужна, если бы я знал о ее рождении. — Он отошел от камина.
— Легко говорить об этом сейчас.
— Ну, я думаю, мы никогда не узнаем, как могло бы быть, — натянуто произнес он. — Но отныне все изменится, Белла. Она моя дочь, и я хочу участвовать в ее жизни.
Изабелла оказалась настолько напряженной, что почти не заметила, как Кэролайн спокойно вошла в комнату и встала рядом с ней. Сначала Изабелле захотелось спрятать маленькую девочку от отца, который в конце концов нашел ее, у себя за спиной. Но было слишком поздно.
Уэсли медленно посмотрел на девочку, и его взгляд смягчился. Конечно, он заметил их сходство. Перед ним была маленькая копия Уэсли Джексона.
— Привет! — по‑доброму сказал он.
— Привет! — жестом ответила Кэролайн. — Ты кто?
Прежде чем он успел ответить, Изабелла произнесла:
— Это мистер Джексон, милая. Он заглянул на минутку.
Он резко взглянул на Изабеллу, когда она, защищая, коснулась рукой плеча дочери.
— Мы не закончили. — Его взгляд был твердым и холодным, он говорил шепотом.
— Я понимаю. — Она посмотрела на свою девочку и жестами сказала ей: — Я слышала, как подъехала машина Эдны. Помоги ей разложить покупки. А потом ты можешь пойти наверх и поиг рать, пока твоя мама поговорит с этим мистером.
— А мороженое? — спросила Кэролайн.
— Позже. — Изабелла вздохнула.
Кэролайн улыбнулась, помахала Уэсли рукой и отправилась на кухню.
После того как маленькая девочка выбежала из комнаты, Уэсли посмотрел на Изабеллу:
— Она глухая?
— Какой ты догадливый, — сказала она и тут же пожалела о своей язвительности. — Да. У нее прогрессирует потеря слуха.
— А что это значит?
— Это долгий разговор, который лучше отложить на потом.
Взгляд Уэсли стал ледяным.
— Ладно. Мы его отложим. Ты должна была сказать мне. Обо всем.
Изабелле снова стало совестно, но она одернула себя. Она помнила, как себя чувствовала, когда обнаружила, что Кэролайн теряет слух. Паника, страх и ощущение беспомощности преследовали ее несколько дней. Теперь она смотрела в глаза Уэсли и видела ту же самую реакцию, которую когда‑то пережила сама. Он был ошарашен таким большим объемом информации, полученной за очень короткий промежуток времени. Но ему удается лучше контролировать свои эмоции.
Его самообладание раздражало Изабеллу.
Она давно смирилась с последствиями своего решения. Кроме того, она по‑прежнему считает, что поступила правильно, ни о чем не рассказав Уэсли.
— Я сделала так, как считала нужным, Уэсли. Ты должен это понять.
— Что ты хочешь этим сказать?
— О, пожалуйста. — Изабелла хохотнула и постаралась сдержать слезы. — Ты идешь по жизни, принимая решения за доли секунды. Ты доверяешь своей интуиции. Я тоже доверилась своей интуиции, и я не собираюсь за это извиняться.
Уэсли подошел к ней вплотную, и она почувствовала тепло его тела. Она ощутила его запах и беспомощно вдохнула, понимая, что ее слабость снова закончится страданиями.
Кроме того, в глазах Уэсли не было страсти. Они сверкали от бешенства.
— Мы не закончили, Белла.
Она затаила дыхание, и у нее екнуло сердце. Никто, кроме Уэсли, не называл ее Беллой. Услышав, как он зовет ее, она вспомнила долгие ночи на шелковых простынях в его объятиях. Прошло столько лет, а она по‑прежнему изнемогает от желания.
Она так старалась его забыть. Она пыталась вычеркнуть из памяти время, проведенное в Техасе. Но потом она смотрела в лицо своей дочери и вспоминала человека, которого не могла забыть.
— Я не могу говорить об этом сейчас. Не при Кэролайн. Я не хочу, чтобы она…
— Узнала обо мне? — спросил Уэсли. — Ты не желаешь, чтобы она узнала о своем отце?
— Не надо так обременять маленькую девочку, Уэсли. Я не собираюсь говорить ей о тебе, пока мы с тобой не договоримся.
— Договоримся о чем? — настороженно и с подозрением спросил он.
— Не здесь. — Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, но ей это не удалось. Разве она может быть спокойной, глядя в его глаза цвета морской волны, которые снились ей годами? — Позвони мне, когда вернешься в Техас, и мы все обсудим.
Уэсли усмехнулся:
— Я пока не собираюсь возвращаться в Техас.
— Что? Почему? — Она была сбита с толку.
— Я остановился в отеле «Свон‑Холлоу палас», — сказал он. — Я никуда не поеду, пока не пообщаюсь со своей дочерью. Что ты хочешь обсудить? Говори прямо сейчас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: