Барбара Данлоп - Опасная притягательность
- Название:Опасная притягательность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08395-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Данлоп - Опасная притягательность краткое содержание
Опасная притягательность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты ответила на его поцелуй, – резюмировала сестра.
– Да, немного. Он горяч.
– Я так и думала, что ты можешь его поцеловать. Калеб красив, обаятелен, почему нет? Но почему ты согласилась? Какая польза для тебя в этом свидании? Хотя… Может, ты на самом деле в него…
– Нет! – перебила ее Джули. – Калеб мне не интересен.
– Ты же сама только что сказала, что он горячий.
– Нет, то есть… Ладно, да, он горяч, но умеренно.
Мелисса вскинула брови и открыла рот, чтобы что-то сказать, но Джули не дала ей.
– Только мертвый не заметит этого. В мире много привлекательных мужчин, но это не значит, что все они мне нравятся. У меня есть миссия, и я иду на это ненастоящее свидание с конкретной целью.
– Джули, – пробормотала Мелисса.
– Что? – выдохнула Джули в надежде, что эта тема закрыта.
– Он сзади.
– Кто?
– Калеб.
Прекрасно. Теперь он слышал, что она считает его привлекательным. Это плохо. Очень плохо.
Джули почувствовала, как ее щеки наливаются краской.
– Привет, Калеб, – повернулась она к нему.
– Привет.
Повисла неловкая пауза.
Джули не могла этого вынести и заговорила первой:
– Я как раз рассказывала Мелиссе о нашем свидании.
– Я слышал.
Джули подошла к другому столику и начала сдвигать его к центру комнаты.
– Ты что-то хотел?
Калеб подошел и помог ей передвинуть стол.
– Мне вас оставить? – спросила Мелисса.
– Нет, тебе лучше остаться, – серьезно заметил Калеб. – Что мы вообще делаем? – спросил он, глядя на столы.
– Мы сдвигаем их к центру, так как Ноа вечером будет заниматься электрикой.
– Мы с твоей сестрой нашли общий язык, – сказал Калеб и приобнял Джули за плечи. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не отпихнуть его. – Она согласилась дать мне шанс.
– Так, значит, все это, – и Мелисса покрутила пальцем в воздухе, – все эти разговоры, объяснения – это ненастоящее свидание?
– Да.
– Я так и думала, – вздохнула с облегчением Мелисса.
Джули с разочарованием посмотрела на Калеба. Он усложнял ситуацию.
– Но я не отчаиваюсь. Кстати, я хотел сообщить вам кое-что про Ноа. Я думаю, вы обе имеете право знать.
– Ты имеешь в виду его криминальное прошлое? – спросила Мелисса.
Джули не могла скрыть удивления.
– Что? Он сидел?
– Ничего серьезного, – ответила Мелисса.
– Объясните что к чему? – потребовала Джули.
От таких неожиданных новостей голова шла кругом.
– Ты знала, но ничего не сказала сестре? – спросил Калеб.
– Ничего серьезного, – повторила Мелисса. – Он сообщил мне о том, что был в заключении, еще на собеседовании.
– Ничего серьезного? – переспросил Калеб. Затем он повернулся к Джули и пояснил: – Его оппонент умер, и Ноа посадили.
Внутри Джули все сжалось.
– Ноа убийца?
– Это была самооборона. – Мелисса встала на сторону Ноа. – Я посмотрела статьи в газете об этом деле.
Джули не знала, что и делать. Она была уверена, что Мелисса провела какое-никакое исследование, и была уверена, что он безобиден. Но Мелисса всегда видит в людях лучшее. Не важно, как это произошло, но Ноа убил человека.
– Ты должна была сказать мне, – обратилась она к сестре.
Мелисса закатила глаза.
– Да-да, знаю, должна была, но ты же знаешь, какая ты… Ты никому не доверяешь, – с досадой проговорила сестра.
– Зато ты всем доверяешь. Не доверять убийцам – это не предрассудок, это здравый смысл.
– Ноа не убийца, – ответила Мелисса, – он честный человек, который попал в беду. Он заслуживает второй шанс. Кроме того, его цена за работу была вдвое ниже, чем у других.
– Потому что он отсидел, – констатировала Джули.
– Не волнуйся, я уйду, – послышался в дверях голос Ноа.
Джули повернулась и тут же почувствовала угрызения совести. Они работали с Ноа уже не один день, и он всегда был обходителен с ними.
– Прости, – начала она.
– Нет, ты прости, – отозвался Ноа, – я не знал, что Мелисса не сказала тебе.
– Потому что это не важно, – вставила Мелисса.
– Нет, важно, – сказал Ноа.
– Ты не можешь винить ее за то, что она имеет право знать, – сказал Калеб.
Ноа с ненавистью посмотрел на него.
– Кто сказал, что я виню ее? В любом случае я ухожу.
– Ты нам нужен, – бросилась к нему Мелисса и схватила его за запястье своей здоровой рукой.
Ноа посмотрел на нее, и стало понятно, что она ему нравится, очень нравится.
– Оставайся, – отозвалась Джули. – Если это была случайность, если ты попал в беду, если сейчас это все в прошлом. Мелисса права, ты заслуживаешь второй шанс.
Ноа колебался, но потом его лицо смягчилось.
– Хорошо, – наконец сказал он.
– Спасибо, – выдохнула с облегчением Мелисса.
– Тебе спасибо, – ответил Ноа и взял ее руку в свою.
Глядя на них, Джули напомнила себе, что с Калебом нужно быть поосторожнее, так как он печется только о своих интересах и может посеять между ними вражду. Она не должна забывать об этом.
Джули стояла перед зеркалом в маленькой комнатке, которую она делила с сестрой.
– Тебе не кажется странным, что Калеб не сказал, куда собирается меня повести? – спросила она сестру.
– Так романтичнее, – отозвалась Мелисса и села на кровати по-турецки.
– Нужно что-нибудь сдержанное. Это слишком открытое, – рассуждала Джули, примеряя платье.
– Ты хочешь добиться от него отказа от претензий на территорию, где проходит наша дорога, или чтобы он раздел тебя еще до танцев?
– Конечно первое, – сказала Джули, закатив глаза, и тут же представила Калеба обнаженного, раздевающего ее. – Сегодня ничего не будет. Точно. Думаешь, лучше узкие джинсы и этот свитер?
– Нет, это слишком по-домашнему, – ответила сестра и соскочила с кровати. – Она подошла к комоду, открыла средний ящик и начала там что-то искать. – Вот, – наконец сказал Мелисса, вытащив черные леггинсы. – Надень это, свою розовую блузку и ботильоны. Еще можно добавить золотое колье и большие серьги-кольца. Ты будешь неотразима.
– Твоя одежда красивее моей, – заметила Джули.
– Брось, я слишком долго донашивала за тобой, я заслужила иметь красивый гардероб, – ответила Мелисса.
– Я думаю, у тебя просто хороший вкус.
Джули редко выходила в свет, много работала, копила деньги на бар и была старше Мелиссы. У нее почти не было нарядной одежды.
Она надела розовый топ. Ткань приятно струилась по телу.
– Тебе идет, – заметила Мелисса.
Джули повернулась к зеркалу, окинула придирчивым взглядом свое отражение.
– Да, думаю, это как раз подойдет. Обувь удобная на случай, если мы куда-то пойдем пешком.
– Ты выглядишь шикарно от макушки до пяток, – заявила Мелисса. – Уверена, что свидание с Калебом хорошая идея?
– Если бы была какая-то альтернатива… – вздохнула Джули.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: