Мишель Смарт - Неуловимое совершенство [litres]
- Название:Неуловимое совершенство [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2015
- ISBN:978-5-227-08510-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Смарт - Неуловимое совершенство [litres] краткое содержание
Неуловимое совершенство [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, но тогда завтра они не смогут принять детей.
Он ничего больше не хотел слышать о детях. Всякий раз это ему напоминало о ее предательстве.
– Не хочу даже обсуждать. Мы же договорились, что твоя работа в центре закончилась.
– Но…
– Ш-ш-ш. Не стоит беспокоиться о работе в такой прекрасный день. Давай не будем терять время на то, о чем мы уже договорились.
Он нежно провел пальцем по ее шее.
Было видно, что она обдумывает его слова. Его пальцы нашли резинку и осторожно потянули, позволяя волосам рассыпаться по плечам. Она затаила дыхание. Его губы встретились с ее губами, погасив все протесты. Только желание. И экстаз.
После дня любви и последующей ночи Рауль проснулся утром в пустой постели, услышав отдаленный шум вертолета.
Он посмотрел на часы, удивившись, что проспал, а ведь мог поклясться, что поставил будильник.
Гадая, где может быть Чарли, он принял душ и быстро оделся. На десять часов у него назначена встреча с техническим директором его авиалинии. Рауль терпеть не мог опозданий. Как чужих, так и собственных.
В воздухе витал аромат свежесваренного кофе и булочек, что всегда безотказно поднимало ему настроение. Прислуга приступила к своим обязанностям. Стол был накрыт.
Накрыт для одного .
Перед единственным прибором – сложенная домиком записка.
Все еще не веря, он протянул к ней руку.
«Уехала в центр. Вернусь вечером.
Чарли.
P. S. Пришлось взять вертолет». Первой его реакцией стал смех.
Он оценил ее выдержку.
И снова дежавю . Чарли, когда он с ней познакомился, была импульсивной, живущей лишь настоящим.
Тем не менее она должна знать, какие будут последствия.
Смех замер у него на губах. К тому времени, как принесли кофе и булочки, он был уже мрачнее тучи. Неужели она действительно думает, что может вот так просто отправиться в центр, наплевав на договоренность? Неужели действительно полагает, что теперь, вернувшись в его постель, может делать все, что угодно, а он, как всегда, простит?
Настало время преподать ей урок. Если откажется его усвоить, он отменит соглашение. Это ему ничего не стоит.
Припарковав свой «лотус» рядом с синим мини-автобусом, в котором видел Чарли неделю назад, Рауль с отвращением уставился на уродливое здание.
Когда он отозвал своего пилота обратно в Барселону, тот был полон раскаяния. Ему не потребовалось много времени, чтобы сложить все пазлы вместе. Чарли нашла номер пилота в домашнем справочнике и сказала, что ей нужно попасть в Валенсию. Тому и в голову не пришло, что Рауль не в курсе.
Что же касается будильника, то его, по всей видимости, отключили, улучив время.
Ему пришлось несколько раз нажать на кнопку звонка и подождать, пока откроют дверь. Когда наконец вошел, он почувствовал, будто попал в клинику.
В его представлении детскому центру полагается быть ярким и цветным, наполненным звонкими детскими голосами. Внешняя часть дома – это одно, но интерьер мог быть и более соответствующим.
У двери большой комнаты его встретил Сев. С яркими рисунками и светлой мебелью эта комната выглядела более привлекательной. Рауль почувствовал аромат готовящейся пищи. Неприятный запах.
Сев с энтузиазмом пожал ему руку, как если бы сам Элвис почтил их своим визитом.
– Мы очень рады вас видеть здесь. И очень благодарны за то, что вы делаете для этих детей. Это замечательная вещь.
Под журчание его слов Рауль огляделся. И чем дольше он смотрел, тем сильнее стучало его сердце.
Дюжина детей – почти половина из них в инвалидных колясках – расположились полукругом перед человеком в клоунском наряде – в рыжем парике с круглым красным носом и в ярко-желтом канареечном костюме. Человек жонглировал апельсинами, балансируя на лежащей на футбольном мяче дощечке. Его баланс был шатким, жонглирование неуклюжим – он чаще ронял мячи, чем ловил, – дети заливисто хохотали и хлопали в ладоши, подбадривая неумелого жонглера.
Только через какое-то время Рауль понял, что в этом смешном клоунском наряде была Чарли.
Кто-то потянул его за рукав. Опустив глаза, он увидел маленькое детское личико.
– Это Рамон, – пояснил Сев с улыбкой. – Я думаю, он хочет, чтобы вы вместе с ним пошли посмотреть шоу.
– Ну, я здесь не для развлечений. – Рауль хотел сказать, что заехал за Чарли, но, взглянув ей в лицо, увидел улыбку, которая могла бы растопить Полярный круг.
Словно под гипнозом, он разрешил провести себя в комнату и усадить на пол рядом с ребенком, который, по всей видимости, страдал синдромом Дауна. Когда же он посмотрел на других, ему стало ясно, что остальные дети тоже серьезно больны.
Чарли наконец заметила его и уронила мяч, на сей раз без притворства.
Девочка лет семи-восьми, со светлыми вьющимися волосами подошла к Раулю и, глядя на него большими глазами, ткнула пальцем в щеку.
– Не надо этого делать, Карин. – Сев отвел ее руку.
Но Карин все продолжала тянуться к Раулю маленькими ручками.
– Простите ее, она не понимает, что делает.
– Ничего страшного. – В этой маленькой девочке не было ничего, что говорило бы, будто с ней что-то не так.
Чарли перестала жонглировать и в такой же неловкой манере начала делать из длинных воздушных шариков разных зверюшек, сопровождая это смешными комментариями. Причем, в отличие от беседы с Витторе, говорила совершенно свободно, без явных заминок и напряжения.
Когда она закончила представление, Сев и еще двое служащих взяли коляски и повезли детей в столовую.
Чарли тем временем стала складывать реквизит в старый потрепанный саквояж. Раулю она не сказала ни слова. Если бы он не встретился с ней взглядом во время представления, мог бы подумать, что она его не заметила.
Наконец, уложив все, она взяла саквояж и направилась к выходу. Рауль последовал за ней. В коридоре она повернула направо, потом налево и открыла дверь в большую кладовку.
– Ладно, извини, виновата, – пробормотала она, закидывая саквояж на верхнюю полку стеллажа, где лежали подгузники, бактерицидные лейкопластыри и прочие необходимые для детского учреждения вещи.
Впервые Рауль не знал, что сказать.
Чарли сняла клоунский нос и парик, от которого у нее всегда ужасно чесалась голова.
Она понимала, что Рауль будет взбешен. Однако ей хотелось, чтобы он приехал сюда, увидел детей и понял, насколько важен этот проект с чисто человеческой точки зрения.
Расстегнув молнию, она с облегчением выбралась из клоунского костюма. В такую жару это равносильно тому, чтобы на пару часов забраться в сауну.
– Что это за заведение?
– Помню, ты говорил, что прочитал мое письмо. Чем бы ни закончился этот разговор, она не позволит вывести себя из равновесия. Дети очень чувствительны к настроению взрослых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: