Мейси Ейтс - Запредельный накал страсти
- Название:Запредельный накал страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07757-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейси Ейтс - Запредельный накал страсти краткое содержание
Запредельный накал страсти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Он коллекционер.
Габриэлла раздраженно вздохнула:
— Хотите быть загадочным — ваше право. Но я уверена: вы о многом умалчиваете.
Алекс засмеялся:
— Да, в загадочности мне не откажешь, но не думайте, что я знаю больше, чем мне позволили узнать. Мы с вами даже в чем‑то похожи.
— В чем же?
— Мы находимся под диктатом дедушек и бабушек.
Габриэлла с трудом подавила смешок.
— Тем не менее давайте войдем.
Габриэлла толкнула дверь и прошла внутрь.
Бабушка сидела в том же кресле, в каком Габриэлла ее оставила. Но она почему‑то выглядела иначе, казалась какой‑то маленькой и испуганной.
— Бабушка, позволь мне представить господина Алекса Ди Сионе. Он пришел, чтобы поговорить о «Потерянной любви».
— Да, — сказала бабушка, жестом приглашая их пройти в комнату. Она сконцентрировала свое внимание на Алексе. — Моя внучка сообщила мне, что вы интересуетесь живописью.
— Так и есть, — ответил он, не дожидаясь приглашения сесть.
Алекс устроился на стуле напротив королевы, вытянув перед собой длинные ноги и руками опираясь на подлокотники. Он выглядел скучающим. Королева же, наоборот, была напряжена.
— Что вас интересует? — спросила она.
— Я действую от имени моего деда. — Алекс взглянул на сад. — Он утверждает, что картина имеет какую‑то особенную ценность для него.
— Существование картины никем не подтверждено, — ответила королева Лючия.
— Мне это хорошо известно. Но дед абсолютно уверен в ее существовании. На самом деле он утверждает, что она когда‑то принадлежала ему. — Темный взгляд Алекса был направлен на королеву. — Он бы очень хотел получить ее обратно.
Повисло неловкое молчание. В комнате словно ощущалось присутствие четвертого человека. Габриэлла заметила, что ее бабушка внимательно изучала лицо Алекса.
— Вы говорите, ваш дед? — спросила она.
— Да. Он уже довольно стар и, я боюсь, становится все более сентиментальным. Он готов хорошо заплатить за эту картину.
— Я боюсь, что не смогу вам помочь, — сказала королева.
— Почему? — спросил Алекс с вызовом.
— У меня ее нет… уже много лет.
— Но картина существует?! — почти закричала Габриэлла.
— Да, — сказала бабушка, и ее голос внезапно стал очень тихим.
— Почему ты никогда не говорила об этом раньше?
— Потому что лучше некоторые вещи оставить похороненными в прошлом. Так они не смогут никому навредить, — сказала королева.
— Вы имеете представление, где эта картина может быть сейчас? — спросил Алекс, явно равнодушный к переживаниям королевы.
— Она на Исоло Д’Оро.
— Где именно? — спросил он бескомпромиссным тоном.
— Подождите снаружи, молодой человек, — сказала королева, и ее властный тон не оставил никаких сомнений в том, что для Алекса аудиенция уже закончена.
Алекс промолчал. Но через несколько секунд он все же встал, поправил стрелки на брюках и, кивнув, вышел.
— Ты должна поехать с ним, чтобы найти картину, — сказала бабушка, когда он оказался вне пределов слышимости.
— Почему? — спросила Габриэлла, и ее сердце бешено заколотилось.
— Я… Я хотела бы снова увидеть ее. В последний раз. И еще… на всякий случай, я хотела бы убедиться, что картина не попадет в руки мошеннику.
— Я не понимаю, — сказала Габриэлла, пытаясь осмыслить полученную информацию. — Мы никогда не говорили о картине, но я давно подозревала, что она существует. Я знаю, что она как‑то связана с тобой.
— Да, — продолжила королева. — Эта картина была доказательством того, что у принцессы был любовник.
Когда‑то бабушка Габриэллы была принцессой. Молодой. Незамужней.
Трудно было представить, что у бабушки был любовник. Сложно представить, что она могла совершать поступки в порыве страсти.
— Я понимаю, — сказала Габриэлла. — И… ты?…
Королева глубоко вздохнула, подняла глаза и встретилась взглядом с Габриэллой. В ее глазах принцесса увидела былые чувства: горечь, грусть, обиду.
— В молодости, Габриэлла, решения принимаются сердцем, а не головой. Ты не один раз это видела в ситуации с твоими родителями. И они больше не могут оправдывать свои поступки молодостью и неопытностью. Вот почему я всегда говорила, что ты должна иметь свою голову на плечах. Женщине нельзя терять разум из‑за страсти.
Габриэлла медленно кивнула:
— Да, я знаю.
Она подумала о своих братьях, которые вольны поступать так, как пожелают. Об отце, который, казалось, избегал самой хлесткой критики. Самое худшее всегда было отведено для ее матери. Ее называли женщиной легкого поведения, и каждый ее поступок, от выбора наряда до выбора мужчины, с которым она поддержала разговор на светском мероприятии, обсуждался в прессе и считался доказательством ее распущенности.
— Наши сердца — плохие советчики, — продолжила бабушка. — Они непостоянны и легко поддаются чужому влиянию. Со мной было так. И я училась на своих ошибках.
— Конечно, — согласилась Габриэлла, потому что она не знала, что еще сказать.
— Иди с ним, — сказала королева Лючия, и ее голос обрел силу, стал решительным. — Найди картину. Но помни этот разговор. Помни, что я говорила тебе.
— Я не думаю, что моему сердцу грозит какая‑либо опасность.
— Он красавец, малышка.
Габриэлла рассмеялась:
— Он чужой! И к тому же довольно взрослый… не как мой отец, конечно.
Королева покачала головой:
— Поверь мне, тебе есть чего опасаться.
— Вам не придется беспокоиться о том, что я влюблюсь. Единственная проблема — это… зачем ему брать меня с собой? Теперь, когда он знает, что картина существует и что она находится на Исоло Д’Оро, ему будет достаточно легко ее найти.
— Нет, — ответила бабушка, — не так‑то легко.
— Почему?
— Потому что у тебя есть ключ. Только у тебя.
Габриэлла нахмурилась:
— У меня нет ключа.
— Есть. Картина спрятана в одной из старых усадеб, которая принадлежала королевской семье. Она находится в секретной комнате, за импровизированной стеной, и никто бы не нашел ее там.
— А ключ?
Бабушка протянула руку и коснулась ожерелья, которое носила Габриэлла:
— Он там, где твое сердце. Всегда был там.
Габриэлла посмотрела на золотой кулон в виде простого цветка:
— Мое ожерелье?
Его подарили ей, когда она была ребенком. Оно было частью королевских фамильных драгоценностей, которые мать предполагала ей передать.
— Да, твое ожерелье. Ты когда‑нибудь задумывалась, почему его задняя часть такой странной формы? В стене старого дома есть небольшое углубление, там и спрятана «Потерянная любовь». Но сначала найдите картину с изображением усадьбы, в раме которой есть замок. Ключ к нему у тебя.
Глава 3
Алекс смиренно ждал аудиенции у королевы в приемной особняка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: