Сорейя Лейн - Незапланированное счастье
- Название:Незапланированное счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06146-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сорейя Лейн - Незапланированное счастье краткое содержание
Незапланированное счастье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На коленях Кэйти сидел черный кот. Девочка медленно гладила его, и довольное урчание было слышно с самого входа в комнату.
— Отпусти этот блохастый мешок и пойдем садиться за стол, — сказал Харрисон, стараясь не улыбаться, когда заметил гневный взгляд дочери. — Хотя сначала тебе стоит помыть хорошенько руки.
— Все хорошо, Счастливчик, — ласково прошептала она коту. — Не слушай его, понятно?
Кэйти аккуратно опустила животное на пол, как будто кот был сделан из невероятно хрупкого материала. Затем она выпрямилась и пробежала мимо него на кухню.
— Счастливчик — не блохастый мешок, — прошипела она.
— Я просто пошутил, малыш. Теперь пойдите помойте руки и присоединяйтесь ко всем за столом.
— Все готово, — сказала Поппи.
Харрисон поспешил забрать у нее последнюю тарелку, их ладони соприкоснулись.
— Давайте я заберу у вас это.
Поппи подняла на него глаза, затем ее взгляд быстро метнулся к тарелке, затем снова на него, как будто она не могла сообразить, как бы ему ответить.
— Спасибо, — наконец смогла произнести она, убирая с лица выбившуюся прядь волос за ухо.
Харрисон чувствовал себя комфортно в доме этой женщины.
То, как поступила с ним его жена, сколько боли она принесла ему, Харрисон никогда не забудет. Но теперь он не должен чувствовать себя виноватым здесь, в компании молодой учительницы, переехавшей в их маленький город. Ему просто нужно убедиться: его дети не получат еще большие душевные травмы, и тогда все будет в порядке.
— Кэйти умеет находить общий язык с животными, — произнесла Поппи.
Она подошла к столу, взяла бокал с вином и сделала небольшой глоток, наслаждаясь вкусом. Харрисон выдвинул свой стул, но подождал, пока она первая займет свое место. Дети появились в комнате и сразу же уселись на свои стулья.
— Кэйти любит животных, как никто другой, — рассказывал он Поппи, улыбаясь дочери, сидевшей на другой стороне стола. — Я иногда подшучиваю над ней по этому поводу, но она действительно легко находит с ними общий язык.
Поппи потянулась за тарелкой Алекса и стала накладывать на нее еду.
— Тебе нравится помогать своему отцу на ранчо, Кэйти?
Девочка закивала:
— Да, но мне не нравится, когда приходит время рождения детенышей. У некоторых малышей нет мамы, потому что они такие же, как я, вот только папы у них тоже нет.
Харрисон застыл, все его мышцы напряглись. Как бы он ни старался, он не мог подавить в себе злость, которую вызвали слова его маленькой дочки.
— Именно поэтому у нас так много маленьких телят, — произнес он, стараясь успокоиться. — Потому что Кэйти хорошо за ними ухаживает.
— Так, значит, ты помогаешь выкармливать телят? — спросила Поппи.
Если она и заметила всплеск эмоций в его взгляде, то посчитала нужным не обращать на это внимания.
— Папа разрешает мне кормить их из бутылочки, и мы каждому даем имя, — сказала Кэйти, улыбаясь Поппи, которая передавала ей тарелку.
— Да, поэтому у нас так много маленьких телят, — объяснил Харрисон, также улыбаясь своей дочери. — Всегда говорю своим детям: как только вы даете кому-нибудь имя, сложно с ним прощаться.
— Потому что из них делают стейки, — объявила Кэйти.
Поппи встретилась взглядом с Харрисоном.
— Точно. — Он накрутил на свою вилку немного спагетти и попробовал их. — Это блюдо на вкус так же великолепно, как и ароматно.
Она улыбнулась, затем торжественно подняла свой бокал вина:
— Я хотела бы сказать тост перед тем, как мы приступим к еде.
Харрисон прикоснулся салфеткой к губам, затем последовал ее примеру:
— Конечно.
— За мой первый день в школе и завести новых друзей!
— И за то, что сегодня я смог справиться с огромным быком. — Он подмигнул Поппи, сидящей напротив него за столом, и сразу же пожалел об этом.
Какого черта он так себя ведет?
Поппи теперь не отводила глаз от своей тарелки, сосредоточившись на еде, и Харрисон чувствовал себя полным придурком. Зачем он смущает ее? Особенно после того, как она так радушно пригласила их остаться на ужин.
— Так какое впечатление у вас сложилось о Белларо? — спросил он, пытаясь выбрать нейтральную тему для разговора. — Как вы и представляли себе этот город?
Поппи засмеялась, ладошкой прикрывая рот. Харрисон продолжал есть, в ожидании ее ответа, пропуская мимо ушей разговор между Кэйти и Алексом. Но успел уловить: они обсуждали имя для нового теленка.
— Я и не предполагала, как здесь тихо и спокойно, — откровенно ответила Поппи.
— Вы не приезжали сюда до того, как согласились на работу? — спросил Харрисон.
— Я просто решила послушать свою интуицию, которая говорила мне: переехать в этот город будет правильным решением. К тому же мне сказали: на эту должность больше нет кандидатур, и мне даже не пришлось с кем-то соперничать.
И все-таки Харрисон заметил: тема ее переезда в их город затронула какой больной нерв, но Поппи, как могла, старалась отшутиться.
— В то время я решила: небеса дали мне знак, потому что мне было необходимо уйти… — Она замолчала на полуслове.
— Я не хотел лезть не в свои дела, — смущенно произнес Харрисон, прекрасно понимая: у каждого свои секреты, свои воспоминания, которые хотелось оставить в прошлом.
— Вы не сделали ничего подобного, — поспешила ответить Поппи, проводя кончиками пальцев под глазами, пытаясь остановить слезы. — Такие вопросы мне еще будут задавать, хотелось ответить на них честно.
Неужели она преступница? Может быть, было что-то в ее прошлом, о чем бы им стоило знать перед тем, как брать новую учительницу на работу?
Харрисон продолжил есть, стараясь чем-то себя занять. Но голодным он уже себя не чувствовал: разговор с Поппи окончательно перебил его аппетит.
— Прошлый год был для меня весьма сложным, — призналась она, теребя край салфетки, но продолжая мужественно смотреть ему в глаза. — Что ж, мой муж влип в большие неприятности, и я потеряла все, что нажила.
Неужели она была замужем?!
— Вы… замужем?
Поппи поморщилась:
— К сожалению, да.
Ух ты! Такого Харрисон не ожидал.
— Так, значит, ваш муж не присоединится к вам здесь?
Поппи рассмеялась, но ее смех не казался счастливым.
— Давайте просто остановимся на одном: мой переезд сюда связан как раз с тем, что мне нужно было от него уехать. — Поппи покачала головой, потом посмотрела на детей. — Когда-нибудь, может быть, я расскажу вам всю правду.
Возможно, у них было больше общего, чем Харрисон полагал?
— Мы даже можем обменяться историями счастливой семейной жизни и радостями развода, — пошутил он.
Вот только если она ушла от своего мужа точно так же, как от него ушла жена…
— Поверьте, мои истории будут одними из наиболее захватывающих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: