Сара Хайнер - Свидание со Снежной Королевой
- Название:Свидание со Снежной Королевой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амадеус
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Хайнер - Свидание со Снежной Королевой краткое содержание
Да и кому нужна неприступная особа в строгом костюме — неприметная серая мышка, когда вокруг есть жертвы поинтереснее? Джек с удовольствием бы отправился в эту командировку с кем угодно, только не с Клариссой. Но выбора нет. Он уверен в себе и готов держать пари, что соблазнит любую. Но можно ли заставить ловеласа полюбить?
Свидание со Снежной Королевой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зазвонил телефон. Кларисса удивилась: кто бы это мог звонить ей сюда, на этот номер, который она никому не давала? Коллеги или знакомые связывались бы с ней по мобильному. Значит, кто-то из сотрудников отеля. Или его владельцев. А может, Джек?
С замершим сердцем она сняла трубку. Незнакомый мужской голос.
— Мисс Браун?
— Да. Кто это?
— Дежурный портье. У меня поручение — передать вам, что ваш коллега просит вас явиться в двадцать ноль-ноль на совещание к нему в номер.
— На совещание? У него в номере?
— Да, мэм. Так он сказал. Комната двести пятьдесят два.
— Спасибо.
Она медленно положила трубку. Ком подступил к горлу. Это явно было не приглашение, а предписание. Если бы Джек просто захотел встретиться с ней, ему не нужно было бы прибегать к таким способам передачи информации. Отчего он не позвонил ей сам? Странно, очень странно.
Сотрудница адвокатской конторы ни за что не стала бы нарушать предписания своего начальника. Но теперь во весь голос заявила о себе еще и женщина по имени Кларисса Браун, и она, похоже, обладала более твердой волей и большей решительностью.
Она изменилась за эти дни. Неделю назад работа и карьера стояли неизмеримо выше эмоций и желаний. Но теперь, после дней и ночей, проведенных с Джеком на Острове Радости, от прежней уверенности не осталось и следа. В жизнь Клариссы вторглась любовь и властно смешала приоритеты.
Поговорив несколько раз с миссис Тайлер, она прониклась к этой женщине симпатией и уважением, а теперь была ей еще и бесконечно благодарна за то, что та выслушала ее в трудную минуту и указала верный путь. Чувства Клариссы к ней и к человеку по имени Джек Майерс требовали, чтобы она устранилась от этого бракоразводного процесса и прекратила работу в фирме вместо того, чтобы использовать шанс и стать ее совладелицей. Чувства оказались важнее карьеры, и с этим ничего нельзя было поделать.
Но исполнить все то, чего требовала любовь, было тоже невозможно. Любимый мужчина не только не отвечал ей взаимностью, но, как известно, в принципе не терпел никого рядом с собой. Он не верил в близкие отношения, не верил в любовь. Не говоря уж о том, что на работе такие вещи были запрещены.
Пусть не получилось прожить за день и забыть эту первую и, весьма возможно, единственную любовь в ее жизни. Но превращать ее в бесконечную ежедневную пытку — нет, на это Кларисса тоже пойти не могла. Поэтому, без долгих размышлений и внутренней борьбы, она сделала для себя вывод, простой и вместе с тем радикальный. Она больше не будет ничего добиваться в этой фирме. Не будет сидеть на одном этаже с Джеком и вежливо кивать ему при встречах. Она вообще не будет там больше работать. Пора уходить и начинать свою собственную жизнь.
И, чтобы сделать этот судьбоносный шаг быстро и решительно, она не пойдет сегодня на совещание с Джеком. Встреча с ним будет слишком мучительной — и если они будут говорить о деле, которое стало казаться Клариссе невыносимо отвратительным, и если они вдруг из двух адвокатов превратятся в мужчину и женщину, предаваясь тому, по чему ее тело и душа потом будут неутолимо тосковать. Нет, рубить — так сразу. Сейчас.
Вытащив чемодан, она быстро собрала вещи. Затем села за стол и написала Джеку письмо. Подумав, решила на этот раз не сбрызгивать его духами. В последнюю секунду успела утереть слезу, едва не капнувшую на только что написанные строки. Удивилась, а потом подумала: «Когда же плакать, если не сейчас? Лучше над письмом к нему, чем у него на глазах».
Жаль, что она не подумала с самого начала, когда собралась что-то доказывать Джеку, чем все может кончиться. Но ничего не поделаешь. Пусть прежняя жизнь кончилась безответной любовью, зато началась другая, новая.
Джек нетерпеливо расхаживал по балкону. Половина девятого. Он получил два важных известия, которые ему нужно было обсудить с напарницей. Во-первых, Клайд Роджерс — частный детектив, нанятый им для того, чтобы узнать всю подноготную о супругах Тайлер, — сообщил, что миссис Тайлер в течение нескольких лет страдала зависимостью от сильнодействующих медикаментов. Во-вторых, когда Джек позвонил Полу, чтобы выяснить, что тот знает об этом, миллионер ответил лишь, что Джек и Кларисса «дотошные ребята — то, что надо» и могут считать себя утвержденными на роль его адвокатов в бракоразводном процессе. Формальный контракт должен был быть заключен с конторой, но Пол настаивал, чтобы дело было поручено именно им двоим. Нужно было срочно вырабатывать план.
Солнце село, стало темно и начало холодать. Джек зашел в комнату. Девять. Начала болеть голова, в теле появилась ломота. И, похоже, поднялась температура. Так, только простуды сейчас не хватало!
В десять, когда он уже просмотрел по телевизору почти целый бейсбольный матч, пропустив при этом порцию водки со льдом, в дверь постучали.
Как руководитель, Джек имел все основания сердиться на свою подчиненную за двухчасовое опоздание на деловую встречу. Как мужчина, он был зол на Клариссу за то, что она не потрудилась хотя бы известить его, что придет позже. Как человек, у которого голова даже после водки со льдом была как кипящий котел, он был раздражен, тем более что любимая команда проигрывала.
С таким настроением он поднялся и, покачнувшись так, что пришлось схватиться за спинку кресла, направился к двери. Он не знал, что скажет Клариссе, но понимал, что придется сильно сдерживать себя, чтобы не наорать на нее. Каково же было его изумление, когда, распахнув дверь, он на пороге вместо своей сотрудницы увидел… миссис Тайлер!
— Чем могу служить? — спросил он в замешательстве.
— У меня для вас письмо, — ответила та, протягивая конверт с логотипом отеля. — Мне следовало передать его вам еще несколько часов назад, но, к сожалению, я не смогла этого сделать. В холле произошел несчастный случай, одной беременной даме стало плохо, и мне пришлось вызвать санитарный вертолет, а потом посидеть с ней до его прибытия… Одним словом, я прошу извинить меня за опоздание.
— Что вы, нет проблем. Пожалуйста, зайдите! — машинально произнес Джек, а про себя подумал, что на самом деле это ему стоило бы сейчас попросить прощения у этой дамы за все те неприятности, которые он еще доставит ей во время процесса. Поймав себя на этой мысли, он немало удивился: прежде он никогда не испытывал чувства вины за то, что выполнял свою работу!
Он внимательнее посмотрел на миссис Тайлер, опустившуюся в кресло напротив него. Может, в этой женщине было что-то особенное?
Она выглядела на свои шестьдесят лет, совершенно не стараясь молодиться. Но в том, как она носила свой возраст, были элегантность и достоинство. Кроме того, во взгляде у нее были не жадность и злость, как у ее супруга, а доброта и забота. Когда она говорила о женщине, с которой сидела в холле, казалось, что речь идет о ее родственнице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: