Чарлз Мартин - Там, где кончается река
- Название:Там, где кончается река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-061102-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарлз Мартин - Там, где кончается река краткое содержание
Но настоящая любовь способна разрушить любые преграды! И Досс с Эбби готовы ради своей любви на все.
Их совместная жизнь начинается как прекрасная сказка, и им кажется, что счастье — вечно. Однако очень скоро им предстоит пережить испытание, справиться с которым под силу далеко не каждому…
Там, где кончается река - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вот и все?
Подводное течение потянуло меня за ногу. Я всплыл как поплавок. Мое лицо оказалось над поверхностью воды, и я заметил, как мелькнул знакомый купальник. Я в три гребка настиг Эбби, ухватил ее за лодыжку и вытащил. Она вдохнула и закашлялась. Берег был всего в десяти метрах от нас. Над водой лежало поваленное дерево, от ствола отходил длинный голый сук. Я схватился за него, и он сломался. Мы кружились и бултыхались в воде, но я не выпускал из рук обломок сука и Эбби. Наконец плечом я врезался в берег и вонзил палку в песок. Расщепленный конец воткнулся глубоко и удержал нас, точно якорь. Я обхватил Эбби поперек груди, подтянулся и вылез. Песок был мягкий, вода тащила нас обратно. Я упирался ногами, и сантиметр за сантиметром полз вперед, медленно волоча за собой Эбби. Она выплевывала воду с кровью. Дыхание у нее было слабое и сиплое, борьба с течением ее утомила. Эбби походила на тряпичную куклу. Я обыскал берег, но все исчезло — каноэ, одеяло и пистолет.
Остались только мы.
В двадцати метрах над моей головой возвышался Ридс-Блаф. Это песчаная дюна, которая вырастает прямо из воды и тянется на запад и на восток. Наверху ее ширина около двух метров, и с двух сторон она почти отвесная. Растущая на ней осока своими корнями удерживает песок. Склон крутой, но с вершины открывается обзор на мили вокруг. А главное, виден городок Су-Сент-Мари. Нужно показать его Эбби. Нужно показать ей, что мы близки к цели.
Я поднял жену, забросив ее руки себе на плечи.
— Держись.
Эбби не ответила.
Я уперся ногами в песок, схватился за осоку и пополз вверх. Каждые несколько футов я проваливался в песок, и это заставляло меня держаться крепче. Подъем занял несколько минут. Наконец я уложил Эбби на узкое плато, отдышался, усадил ее и прислонил к себе.
— Смотри, милая.
Я взял жену за руку и указал вперед:
— Вон там Сент-Мэрис. Еще восемь километров. И все.
Она не могла сделать ни единого вздоха, не закашлявшись.
— Эй… — Я сжал ей руку. — Когда мы доберемся туда, я позвоню доктору Андерсону. Мы можем поужинать в Сент-Мэрис и вылететь завтра утром.
Эбби приоткрыла глаза, потянулась ко мне и погладила по груди.
— Досс… — Шепот был слабым, в ее горле клокотала мокрота. — Я умираю. Ты тоже это понимаешь, да? — Она сплюнула через силу.
— Ну… да.
Эбби улыбнулась с трудом.
— Ты не умеешь врать. — Она обняла меня, поцеловала в щеку и шепнула: — Ты никогда не делал мне больно.
Я смотрел в пустоту. Ветер дул сразу в двух направлениях. На северо-запад, пригибая болотную траву, и на юго-восток, качая деревья. Ветви, осока и испанский мох лежали на поверхности воды, точно пряди волос. А мы сидели меж двух ветров и смотрели на мир, который отдавал Эбби последние почести.
— Эбби… посмотри. Всё здесь…
Мир отвешивал ей поклон, но она этого не видела. Глаза у нее закатились, язык побелел. Я пощупал пульс — он был слабым. Едва чувствовался. Я сполз с утеса и обыскал берег в поисках аптечки, но ее нигде не было. Я бегал вверх и вниз по берегу. Неужели так трудно заметить ярко-желтую коробку? Я пробежал метров четыреста до упавшего дерева. Течением с него сорвало кору, но ветки уцелели — они бороздили воду, точно пальцы, и среди них застряла аптечка.
Я нырнул, схватил аптечку и поплыл обратно, борясь с течением. Я погрузил одну руку в песок, подтянулся, уцепился другой рукой. Три рывка — и я выбрался из реки, которая хотела унести меня в море. Я вскарабкался на утес, опустился рядом с Эбби, достал последний шприц с допамином и сделал ей инъекцию, а вдогонку вколол дексаметазон.
— Эбби, пожалуйста, очнись. Не уходи. Еще рано.
Я порылся среди использованных шприцев, нашел последний леденец с «Актиком», сорвал обертку и сунул ей за щеку. Три лекарства подействовали незамедлительно.
Она зашевелилась.
— Ты когда-нибудь нарушал свое обещание?
Я посмотрел на реку. Эбби коснулась моего лица и глубоко вздохнула.
— Тогда не начинай сейчас.
Я снова устроил жену у себя на коленях, и мы вместе съехали на берег. Там я положил ее на песок и начал рыться среди мусора, ища хоть что-нибудь плавучее. Кусок пластмассы, старая канистра, немного пенопласта. Если Эбби будет держаться на воде, я могу плыть рядом. Мы все еще способны закончить путь.
Я подумывал о том, чтобы связать плот, но плоту не преодолеть поворот у Чертова Локтя. Я пробежал вверх и вниз по берегу, порылся в каждой груде мусора, перевернул каждое бревно. А потом нашел то, что надо.
В песке неподалеку от утеса лежала балка. Старая, изъеденная с одного конца червями, грубо обтесанная — скорее всего вручную, метров десять в длину. А главное, она могла держаться на плаву.
Балка была тяжелая, поэтому я вернулся к Эбби и понес все, что у меня осталось дорогого, вниз по берегу. Мы добрались до бревна, я уложил на него жену так, чтобы ее руки свешивались с обеих сторон, и оттолкнулся. Я цеплялся за переднюю часть балки и направлял ее на быстрину. Течение подхватило нас и понесло.
Со своего места я мог выравнивать бревно, поддерживать жену и даже рулить. А главное, я мог смотреть на Эбби. Мы пробыли в воде несколько минут, и она шевельнулась. С ее лица текла кровь, капала на бревно и смешивалась с водой.
Река была переполнена, такого количества воды я даже представить себе не мог. Как и скорости. Даже без весла и со мной на буксире мы проделывали восемь-девять километров в час. При обычной высоте воды меня протащило бы по острым как бритва устричным залежам, располосовав спину и ноги. Но паводок все изменил. Единственной проблемой оставался Чертов Локоть.
Течение и вес бревна позволяли нам держаться посередине реки. Точнее, у нас не оставалось выбора. Чем дальше мы плыли, тем чаще попадались настоящие волны, с белыми барашками. Вскоре они начали перекатываться через Эбби. С одной стороны, они не могли утопить бревно. С другой стороны, они чуть не утопили меня. Я висел, цепляясь за балку, и толкался ногами, но толку было мало.
Мы проплыли километр, второй, свернули на юг у Роз-Блаф и наконец вышли на финишную прямую перед Чертовым Локтем. Вокруг все кишело рыбой. Вода залила глинистые берега и вымыла крабов из норок. Некоторые повисли, уцепившись за осоку огромной клешней, а другие беспомощно плавали в воде.
Я услышал Локоть задолго до того, как увидел его.
Чертов Локоть — последний поворот перед городком Сент-Мэрис. Там, где сливаются два потока, река издает приглушенный рев, как на порогах. Волны достигают высоты, достаточной, чтобы утопить любое каноэ. Когда я работал речным гидом, мы огибали Локоть, закладывая широкий крюк на юг. Но сейчас я висел на бревне и не мог им управлять. Мы упустили возможность свернуть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: