Жаклин Бэрд - Несговорчивая невеста
- Название:Несговорчивая невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:0-263-80528-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Бэрд - Несговорчивая невеста краткое содержание
После смерти отца юная Фиби Стивен стала одной из совладелиц крупной международной фирмы. Ее деловой партнер – Леон Грегорис, удачливый бизнесмен и мужчина с истинно южным темпераментом. Когда-то они были помолвлены, но из-за ссоры свадьба не состоялась. Теперь случай снова свел их вместе. На этот раз Фиби уверена, что сумеет устоять перед чарами Леона, но разве сердцу прикажешь?..
Несговорчивая невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Убирайся отсюда сейчас же! – На секунду Би заметила, как в черных глазах Леона вспыхнуло что-то, похожее на обиду.
– Фиби, глупенькая, никогда не следует бросать вызов мужчине. – С этими словами он сгреб Би в объятия и стал долго и настойчиво целовать.
Поначалу Би не могла поверить, что это происходит наяву. Но, стоя посередине тротуара, прижатая к сильному телу Леона, она чувствовала его губы на своих губах и была настолько потрясена, что не могла сопротивляться. И потом, сопротивляться было уже поздно... Ее тело предательски ослабело, а когда Би ощутила во рту нежное прикосновение его языка, она сдалась окончательно.
Их объятия разбила компания молодых людей, проталкивающихся сквозь толпу.
Би, с вздымающейся грудью, горящими глазами, свирепо взглянула на Леона. Он улыбался.
– Ты что, сумасшедший? Средь бела дня!.. – выкрикнула она довольно бессмысленную фразу. Как будто не все равно, когда он на нее набросился. Нет, его надо остановить...
– Я просто доказал свою точку зрения. Ну ладно, пойдем, Фиби. – Леон посмотрел по сторонам поверх ее головы. – Так где мы встречаемся с этим парнем?
Губы Би все еще дрожали после его поцелуя, ноги подкашивались. Она не стала возражать. Спорить с Леоном было пустой тратой времени. Уж если он что-то вбил себе в голову, отговорить его было невозможно.
– Иди за мной, – проворчала Би и сделала несколько шагов по тротуару. – Сюда, – произнесла она и сердито посмотрела на Леона.
– Да, это, конечно, не «Ритц», – скривился он, открывая дверь и пропуская Би вперед.
«Грязь и деньги» явно было не то место, которое выбрал бы Леон. Так ему и надо, его сюда не приглашали, удовлетворенно подумала Би и, обогнув Леона, прошла в бар. Огляделась.
– Би! Я здесь! – Высокий, светловолосый, красивый молодой человек, одетый в элегантный серый костюм от «Армани», пробирался к ней сквозь толпу.
Би обрадовалась, увидев его.
– Джек, привет! Ты, похоже, нашел самое многолюдное место в городе. А что обещал? Выпить чего-нибудь в тихом местечке, – сказала она, смеясь. Хорошо, что они встретились, – Джек напоминал ей о доме.
Запечатлев нежный поцелуй на ее губах, он сказал:
– Как здорово, что я снова тебя вижу, Би. Пойдем, познакомишься со всей компанией. – И он протянул ей руку.
Леон выбрал именно этот момент, чтобы вмешаться. Шагнув вперед, он с силой перехватил руку Джека, не дав ему прикоснуться к Би. Сузившимися глазами он внимательно изучал молодого человека.
– Представь меня своему другу, Фиби, – жестко потребовал Леон.
Би перевела взгляд с Джека на Леона. Оба были высокими и невероятно красивыми, но если у Джека лицо было открытым и веселым, то Леон надел маску светской вежливости. Глаза Би встретились с глазами Леона, и она почувствовала, как по телу ее пробежала необъяснимая дрожь. Би ощутила в его позе какую-то угрозу.
– Леон, это мой старый друг Джек, – произнесла она. И, повернувшись к улыбающемуся молодому человеку, добавила: – Джек, дорогой, это мой босс, Леон.
– Как поживаете, сэр? – Джек протянул руку.
– Рад познакомиться с вами, но лучше называйте меня Леоном, – отрывисто произнес Леон, голос его выражал все, кроме радости.
– Так ведь... спасибо, сэр... то есть Леон, – исправился Джек, смущенный явной враждебностью, исходившей от него. – Не хотите ли присоединиться и что-нибудь выпить с нами... Леон?
Би, слушая этот диалог, еле удержалась, чтобы не захихикать. Леон ненавидел обращение «сэр». Внезапно Би сообразила, как можно отвязаться от этого высокомерного наглеца. Она быстро вступила в разговор, не дав Леону ответить:
– Я опаздывала, и Леон любезно предложил меня подвезти, но, боюсь, это место не для него. – Спокойные голубые глаза Би встретились с разъяренными черными. – Спасибо, что подбросил, Леон, – медленно произнесла она с плохо скрытым сарказмом в голосе. – Однако, насколько я знаю, ты очень занятой человек. И мы не смеем тебя больше задерживать. – Слегка отодвинувшись, Би взяла Джека под руку.
Увидев, как лицо Леона потемнело от ярости, Би решила, что разозлила его окончательно. Но Леон выдавил из себя улыбку.
– Ты, конечно, права, Фиби. Я сегодня действительно связан... – Он нарочно запнулся. – Да, связан обещанием, – проговорил Леон. А потом, направив всю силу своего сокрушительного взгляда на беспомощного Джека, громко провозгласил с притворным удивлением: – Мне кажется, мы раньше встречались! Вы тот самый парень, который любит связывать маленьких девочек.
Би заметила, как Джек от смущения покраснел до корней волос.
– Леон... – гневно произнесла она, но тут Джек неожиданно обрел голос:
– О, так это вы! Я только сейчас вспомнил. Но мы тогда всего лишь дурачились... Это была игра... – Джеку с трудом давалось каждое слово. – Это было так давно, сэр.
– Прекрасно, я верю, что вы выросли и избавились от этой привычки. Но Фиби – мой очень близкий друг, и она находится под моим покровительством. – Леон бросил злорадную улыбку на негодующую Би.
Этот наглец опять за свое, с возмущением подумала Би. Каждый раз, когда ей казалось, что она поставила Леона на место, он умудрялся сохранить последнее слово за собой. Би пришла в ярость. Однако она не успела выплеснуть свой гнев. Леон, ухмыльнувшись, отступил назад и сказал:
– Не забудь, Фиби, завтра мы ужинаем вместе, и я заеду за тобой в семь часов. – Небрежно помахав рукой, он добавил: – Развлекайтесь, детишки! – Потом повернулся и ушел.
– Ну и ну! Би, ты уверена, что просто работаешь на этого человека? У меня сложилось впечатление, что он считает тебя своей собственностью, – говорил Джек, пробираясь с Би через толпу к угловому столику, где их ждала компания из пяти человек. – И что это вдруг он вспомнил о той дурацкой детской игре? Должно быть, у него память как у мамонта.
– Я сейчас от всей души желаю, чтоб какое-нибудь стадо мамонтов втоптало его в землю, – с чувством произнесла Би.
– Эй, очнись, старушка. Мы здесь для того, чтобы веселиться.
И они веселились изо всех сил... Выпив несколько бутылок вина и вдоволь насмеявшись, они, пусть и с трудом, разместились в двух такси и отправились в новый ресторан.
Все веселье, однако, улетучилось у Би, как только она со смеющейся толпой подошла к дверям ресторана.
Она увидела, как швейцар замер в почтительном поклоне перед выходящим из дверей Леоном Грегорисом. Леон, одетый в смокинг, был не один. За его руку цеплялась фотомодель, известная своими многочисленными любовниками не меньше, чем успехами на подиуме.
Би чуть отстала от компании, надеясь, что Леон ее не заметит. Впрочем, она могла не бояться – его внимание было полностью поглощено роскошной женщиной. Он подвел ее к ожидавшему их автомобилю и, перед тем как занять место водителя, запечатлел томный поцелуй на губах своей дамы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: