Хелен Брукс - То, что зовем мы розой...
- Название:То, что зовем мы розой...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:0-263-81998-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Брукс - То, что зовем мы розой... краткое содержание
Все началось с того, что Ксавье Грей, богач и холостяк, принял золотоволосую красавицу Эсси за ее подругу Джэнис. Да и как не принять! Ведь Джэнис собиралась посвятить себя шоу-бизнесу, в то время как Эсси работала ветеринаром. А разве бывают ветеринары с внешностью кинозвезды?
То, что зовем мы розой... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бархатистость горячего мелкого песка, плеск волн, отражающих розовые лучи заходящего солнца.
Они были красивой парой. В длинном шифоновом с короткими рукавами платье цвета бледного золота, с букетом орхидей, но босая, Эсси была дивно хороша. Ксавье – высокий, суровый, сокрушительно красивый… Эсси переполняло такое счастье, что она едва могла его выдержать.
Рядом в кресле-каталке сидела Кэнди. Рыжеволосая красавица выглядела хрупкой и бледной, белое шелковое, усеянное по корсажу золотыми цветами платье придавало ей утонченность. Врачи обещали, что со временем она полностью поправится.
Они откладывали свадьбу, пока Кэнди не окрепла достаточно, чтобы стать подружкой невесты – этого хотели обе девушки, – тем более что, по мнению врачей, именно предвкушение будущей свадебной церемонии помогло Кэнди быстрее пойти на поправку.
Эсси полюбила племянницу Ксавье, как, впрочем, и других родственников и друзей, целую кучу которых Ксавье пригласил на свадьбу. Но сейчас Эсси думала не о Кэнди – все ее помыслы были сосредоточены на Ксавье.
Пока священник совершал обряд, Ксавье крепко держал Эсси за руку. Он был одет в белую свободную шелковую рубашку без воротника, расстегнутую у шеи, и белые льняные брюки. Светлая одежда только подчеркивала его мужественность, и Эсси упивалась сознанием, что этот великолепный мужчина принадлежит ей.
Эсси взглянула на кольцо на своей правой руке, и ей в ответ блеснула изысканная бриллиантовая звездочка. Она носит его уже несколько месяцев.
– Моя Эстер, моя звезда, – шептал тогда Ксавье, надевая Эсси на палец кольцо спустя несколько дней после того, как она прилетела к нему в Канаду. – Моя яркая утренняя звезда, мое солнце, моя луна, моя вселенная. Смысл моей жизни.
– Пусть будет так всегда. – Она улыбнулась: они нашли друг друга, и она никогда не отпустит его. Он – смысл ее жизни, а она – его, и у них впереди общее будущее. Два сердца, бьющиеся в унисон, и бесконечная любовь.
– А теперь объявляю вас мужем и женой. Ксавье, можете поцеловать невесту.
Дважды его просить не пришлось.
Примечания
1
У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт II, сцена 2 (перевод М. Лозинского).
2
Верховая лошадь, помесь чистокровной и упряжной пород
Интервал:
Закладка: