Софи Уэстон - Египетская ночь
- Название:Египетская ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005639-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Уэстон - Египетская ночь краткое содержание
Шейх Эмир Эль-Барбари, наследный принц эмирата Далмун, столкнулся в отеле с Леонорой Грум, работающей гидом в туристической империи своего отца. Кажется, что случайная встреча в жарком Каире не предвещает взаимности. Эмир и Лео – люди разных культур…
Египетская ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– И ты даже не написала ему?
– А что бы я написала? – огрызнулась Лео. – «Спасибо за прекрасный вечер. Кстати, надеюсь, письмо все же дойдет до вас, хотя вы не потрудились сообщить мне ваше настоящее имя»?
– Для этого могла найтись масса причин, – запротестовала Клер.
Лео фыркнула.
– Просто он решил поразвлечься. К тому же, когда я не оправдала его ожиданий, ему все быстро надоело.
– Он так и сказал?
– Он сказал, что мы скоро увидимся, – неохотно призналась Лео.
Клер раздраженно хмыкнула.
То есть ты попросту сбежала в Америку с вдовой, которой уже под восемьдесят. Честно говоря, я тебя не понимаю. Он не пытался с тобой связаться?
– Даже если и пытался, это вряд ли у него получилось. В Каире никто не знал, кем я являюсь, потому что я воспользовалась именем бабушки.
Клер не понравилось такое завершение романтической истории.
– Если бы ты снова его увидела…
– Я бы с удовольствием плюнула ему в лицо, – воинственно прервала ее Лео.
Клер была замечательной подругой, но не всегда бывала тактичной.
– Похоже, ты успела влюбиться в этого парня.
– Любовь, – мрачно изрекла Лео, – это скверная сказка.
– Большинство людей рано или поздно влюбляются, – сухо сказала Клер.
Внезапно торжественный голос Эмира вновь зазвучал в ушах Лео: «Вы имеете в виду, что, конечно, хотите этого, но не думаете, что это произойдет.» Он говорил не о любви, а о замужестве. И Лео покраснела, точно Эмир сидел рядом и читал ее мысли.
– Только не я, – чересчур громко сказала она.
Для попечителя правления династии Эль-Барбари настали трудные времена. Обычно Эмир легче соглашался с новыми предложениям, чем старый шейх. Но на этот раз он перещеголял отца. Эмир постукивал по бумаге золотым пером так, словно не мог более выдержать ни минуты на этом заседании.
– Несколько вопросов специально для шейха Эмира, – провозгласил попечитель. – Обед в вашем колледже. О, я вижу, вы уже приняли приглашение. Прием в Музее наук по случаю начала второй фазы Антикского исследовательского проекта. Они спрашивали…
Лицо Эмира приобрело угрожающее выражение. Гарри быстро вмешался.
– Я займусь этим? – успокаивающе предложил он.
Попечитель с облегчением перекинул выполнение на Гарри. Но он был слишком ответственным человеком.
– Они интересовались, не напишет ли Его Превосходительство что-нибудь для их книги.
Казалось, Эмир вот-вот взорвется. Попечитель бессвязно забормотал:
– Так как Его Превосходительство является председателем… Они говорят, что все остальные уже что-то написали.
Последовала опасная пауза. – Выясни детали, – отрывисто сказал Эмир Гарри, затем встал. – На этом закончим совещание, джентльмены. У меня назначена встреча, но я надеюсь присоединиться к вам позже за ланчем. Гарри проводит вас.
Оставшись один, Эмир заметался по залу. Но едва в дверях показался высокий мужчина, шейх обернулся.
– Майор Макдоналд, – Эмир протянул руку. – Спасибо, что пришли. Мне необходима ваша помощь.
Он кратко объяснил суть дела.
– В течение шести месяцев я нанимал лучших частных детективов, которых только можно найти за деньги. Женщина испарилась.
– Нет, – спокойно возразил майор, – просто они не там искали. Вы уверены, что она англичанка?
– Да.
– Тогда позвольте мне использовать свои каналы, и я найду ее.
Эмир подошел к окну и выглянул на улицу. Не оборачиваясь, он проговорил:
– Если вы найдете ее, сообщите мне лично. Ничего не говорите ни ей, ни кому бы то ни было другому.
Майор был настолько удивлен, что неосторожно спросил:
– В Далмуне все столь взрывоопасно?
– Дело не в Далмуне, а во мне. Женщина – моя.
Уик-энд с семьей Хартли оказался совсем не таким, как представляла себе Лео. Вечеринка в пятницу сразу после приезда, званый обед – «только близкие друзья, дорогая» – в субботу, танцевальный вечер под парусами тоже в субботу и около сотни приглашенных на коктейль в воскресенье. В перерывах мать Саймона устроила гостье экскурсию по огромному поместью. Пребывание в эпицентре событий не очень понравилось Лео.
К середине воскресенья Лео уже с трудом дышала, неважно себя чувствовала и перемерила весь свой гардероб.
– Может быть, нам лучше вернуться в Лондон? – прошептала она Клер.
Леди Хартли, слуху которой могла бы позавидовать даже летучая мышь, тут же вмешалась:
– Саймон, дорогой. Ты еще не показал Лео речку. Почему бы вам не отправиться туда прямо сейчас? Может быть, увидите зимородка.
– Кто такие зимородки? – нервно спросила Лео.
Саймон засмеялся:
– Все в порядке. Это птицы. Никакого общества, я гарантирую.
– Слава богу, – вздохнула Лео. – Неужели здесь всегда так по выходным?
Саймон покачал головой.
– Мама хотела, чтобы вы хорошо провели время.
– Вот почему у меня сложилось впечатление, что мне пытаются что-то продать, – задумалась Лео, но, увидев выражение лица Саймона, спохватилась: – Извините. Я сморозила глупость. Конечно же, ваша мама ничего не продавала. Да и что она может мне предложить?
Саймон, человек воспитанный, спокойно ответил:
– Боюсь, что меня.
Лео потеряла дар речи.
Саймон взял ее за руку:
– Я не стану притворяться, Лео. Я слишком уважаю вас, чтобы нести чепуху. Все равно вы бы догадались. Понимаете, мы почти разорены. Единственный выход – привлечение капитала со стороны, ну, скажем…
– От меня, – продолжила Лео. – Они торопятся продать поместье моему отцу? Я понимаю, тут есть перспективы, но захотят ли ваши родители, чтобы это место вошло в сеть отелей Грума? В любом случае им лучше побеседовать на эту тему с моим отцом, а не со мной.
Саймон застыл, смущенно опустив глаза.
– Они хотят продать не дом.
И поскольку Лео уставилась на него, удивленно подняв брови, продолжил:
– Они хотят, чтобы я сделал вам предложение.
– Что?
Саймон отпустил ее руку.
– Ни к чему изображать недоумение. Вы должны были догадаться.
– Я? – Лео почувствовала себя глупо. Как там говорил Эмир? «Вы не знаете, как играть в эту игру, не так ли?» Наверное, он был прав. – Извините, – спокойно ответила она. – Я ничего не знала. На Саймона было жалко смотреть.
– Я слышал, ваш отец намекал…
– Мой отец?
И тут она все поняла. Вот почему Гордон Грум привозил Саймона в Каир; вот почему мать так допытывалась о ее чувствах к нему; вот почему после возвращения Лео так и не разобралась, о какой работе говорил отец. Дура. Дура. Дважды дура. Если тебе нужен сын и наследник, а имеется только неуклюжая дочь, купи ей сговорчивого мужа и дождись следующего поколения.
– Так вы согласны?
Хотелось закричать, разрыдаться. Никогда прежде она не испытывала такого гнева. Она решила высказать отцу все, что о нем думает, и вычеркнуть себя из его жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: