Патрисия Тэйер - Ты все еще моя
- Название:Ты все еще моя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-227-09615-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрисия Тэйер - Ты все еще моя краткое содержание
Ты все еще моя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Заходи, – позвала она, думая, что к ней решила заглянуть Ана.
Дверь открылась, и в комнату вошел Гаррет с сумками в руках.
– Я подумал, что тебе, возможно, они еще понадобятся.
– Ты не обязан был нести мои вещи.
Он поставил сумки у шкафа.
– Я сказал Вэнсу, что помогу. Он должен был проверить, как там одна из лошадей.
Она кивнула:
– Спасибо.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он, подходя к ней.
– Ничего.
Гаррет сделал паузу, вглядываясь в ее лицо.
– Извини, что так сильно тебя толкнул. – Он нахмурился. – Я испугался, что грузовик тебя собьет.
Она кивнула:
– Мне нужно было быть более внимательной. Но сейчас я в порядке, так что тебе не стоит себя винить.
Гаррет никак не желал уходить.
– С некоторыми привычками трудно расставаться.
– Ну, так прекрати. Я уже большая девочка.
Он смотрел на нее, казалось бы, целую вечность.
– Раз ты еще сердишься, может, пришло время кое-что пояснить.
– Я не думаю, что любые сказанные тобой слова что-то изменят.
Гаррет был большим и сильным и, казалось, заполнял собой всю комнату.
– Джози, я не виню тебя за то, что ты не желаешь меня снова видеть.
Она подняла руку, молясь про себя, чтобы он просто исчез.
– Я не хочу говорить об этом, Гаррет.
– Ну, если ты хочешь, чтобы я ушел, тебе придется сначала меня выслушать.
Его серые глаза встретились с ее глазами, и она задрожала. Черт с ним.
– Ладно, давай поговорим.
– Прежде всего, я так сожалею о том, что произошло много лет назад. Мне жаль, что тебе больно. Но мы расстались, Джози. Мы не были вместе все лето, и ты даже говорить со мной не желала.
Так же, как и много лет назад, слова Гаррета были как нож в сердце.
– Ну что, полегчало?
Он перевел дыхание.
– Хотя я о многом сожалею, к моему сыну это не относится. Он – самое главное в моей жизни.
– Я рада, Гаррет. Я рада, что ты счастлив.
Он кивнул.
– Я просто хочу, чтобы мы могли вместе работать над этим проектом.
Она даже не была уверена, что сможет остаться.
– И это все?
Он кивнул.
– Стоила ли она того?
Гаррет остановился и посмотрел через плечо.
– Я так понимаю, ты говоришь о моей жене.
И снова боль пронзила Джози.
– Да.
– Натали – мать моего сына, поэтому да, выбор того стоил. Но наш брак долго не продлился.
На следующий день, после бессонной ночи, Гаррет едва заставил себя встать с постели. Джози Слейтер вернулась. Он знал, что нельзя позволять ей вселять путаницу в его мысли.
К чему эта тревога? Ей не было места в его жизни. Ради них обоих он надеялся, что скоро она отправится обратно в Калифорнию.
Гаррет спустился по лестнице отцовского дома. Мало того что он уже год принадлежит ему, здесь живет и Броуди. А сегодня утром он взял выходной, чтобы провести время со своим сыном. Вскоре мальчик пойдет в новую школу, поэтому день будет только для них двоих. С недавним переездом Броуди было ясно, что какое-то время ему будет сложно адаптироваться. А Гаррету необходимо будет завоевать доверие сына.
С тех самых пор как они с Натали разошлись, ребенку приходилось нелегко. Недавняя смерть его бывшей жены в автокатастрофе нанесла Броуди еще один удар. Гаррет надеялся, что стабильный дом на ранчо пойдет на пользу восьмилетнему мальчику. И, будучи отцом-одиночкой, он намеревался проводить с сыном как можно больше времени.
Гаррет закончил заправлять рубашку уже по дороге на кухню. Броуди сидел у стола с тарелкой любимых хлопьев.
– Доброе утро, Броуди.
Он был вознагражден широкой улыбкой.
– Ага, доброе утро, – пробормотал его сын.
Гаррет улыбнулся мальчику, который был его точной копией в том же возрасте.
Броуди был высоким и долговязым, с густой копной непослушных темных волос и большими зелеными глазами. Сердце Гаррета разрывалось при мысли, что его сыну придется жить без материнской поддержки. Но когда у него родился сын, Гаррет пообещал себе, что всегда будет рядом с ним.
Он подошел к прилавку и взял кружку кофе у экономки, Деллы Карлтон.
– Спасибо, Делла. – Он сделал глоток. – К сожалению, я не смог спуститься пораньше, но мне нужно было позвонить бригадиру. Как сегодня поживает Броуди?
– Он просто умница. Хотя ему нужно свое расписание.
Гаррет кивнул:
– Перемены вам всем даются нелегко.
Невысокая полноватая женщина покачала седой головой:
– Хорошо, что вы его сюда привезли. Вашему отцу это тоже пойдет на пользу.
Гаррет огляделся:
– Кстати, а где Нолан?
– Джек Ричардсон забрал его на лошадиный аукцион.
Он нахмурился, думая об отцовском артрите.
– И отец был не против?
Делла кивнула, глядя, как Броуди несет тарелку к раковине.
– Новый препарат, кажется, ему помогает.
Основная причина, по которой Гаррет переехал обратно на ранчо, – желание выручить отца. Перебазирование строительной компании заняло больше времени, но дела снова шли в гору, и вместе с бригадиром, Джерри, они еще могут побороться за междугородние проекты.
– Можно покататься? – спросил Броуди.
Гаррет улыбнулся:
– Дай мне минуту.
– Хорошо. Я подожду на улице. – Мальчик бросился к двери.
Гаррет посмотрел на Деллу. Мужчинам семьи Темпл повезло с ней – она всегда помогала с Броуди.
– Мы должны вернуться к обеду. Если планы изменятся, я вам позвоню.
Экономка кивнула:
– Не беспокойтесь.
Гаррет знал, что сегодня Броуди обзаведется множеством новых знакомых. С тех пор как умерла Натали, он был несколько замкнут.
– Вы думаете, что он готов сесть на свою лошадь?
Делла улыбнулась.
– Я не эксперт, но мне кажется, это первое, чем он увлекся, с тех пор как приехал сюда. Я бы сказала, что это хороший знак, и разве верховая езда – не терапевтическое средство?
– Папа! – раздался голос Броуди.
– Хорошо, уже иду.
– Вы все делаете правильно, – сказала Делла. – Вы хороший человек, Гаррет Темпл.
Гаррет почувствовал внезапный прилив эмоций, но смог кивнуть. Догнав сына, он направился к своей машине. Вэнс посоветует им подходящую лошадь.
Поскольку здоровье Нолана Темпла ухудшилось, большую часть скота продали. Гаррет взял на себя обязательство добиться прибыли. Благодаря главному работнику ранчо Чарли Бауерсу и соседу Вэнсу Риверсу теперь стадо было в два раза больше, чем в прошлом году, как и запасы корма на зиму.
Даже его отец достаточно приободрился, чтобы поучаствовать в делах самому. Гаррету нравилось жить на ранчо, и он надеялся, что его сын тоже будет здесь счастлив. Он хотел, чтобы его мальчик снова обрел дом. И он сам тоже. Он взглянул на Броуди, сидевшего рядом с ним.
– У Вэнса для тебя есть три лошади на выбор, но это не значит, что ты обязан остановиться на одной из них. Мы можем продолжать смотреть, если тебе что-то не понравится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: