LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Марианна Лесли - Любовь на Утином острове

Марианна Лесли - Любовь на Утином острове

Тут можно читать онлайн Марианна Лесли - Любовь на Утином острове - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Идательский Дом «Панорама», год 2007. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марианна Лесли - Любовь на Утином острове
  • Название:
    Любовь на Утином острове
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Идательский Дом «Панорама»
  • Год:
    2007
  • ISBN:
    5-7024-2219-8
  • Рейтинг:
    4.62/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Марианна Лесли - Любовь на Утином острове краткое содержание

Любовь на Утином острове - описание и краткое содержание, автор Марианна Лесли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Случайные обстоятельства предопределили встречу Дженни и Алана. Эта встреча вовлекает их в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Могли ли они предположить, что в этом хитросплетении интригующих событий, проблем и душевных волнений родится всепоглощающая страсть и искренняя нежная любовь?..

Любовь на Утином острове - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Любовь на Утином острове - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марианна Лесли
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но Дженни уже поняла, что где-то под этой суровой, бескомпромиссной внешностью все-таки скрывается и мягкость, и человечность. Он, очевидно, питал дружеские чувства к ее отцу и только что продемонстрировал, что и она ему небезразлична. Не каждый бы полез в холодную воду, чтобы помочь ей. И уж совершенно определенно мало кто согласился бы тащиться в этот медвежий угол, чтобы сообщить ей неприятные новости.

Он стоял босой, продрогший, стараясь спрятать поглубже свою уязвимость, и она вдруг ощутила прилив какого-то странного, доселе неизведанного чувства, которое можно было бы назвать смесью сочувствия и нежности.

Боже, да что же со мной такое?

А ну-ка, Дженифер Моррис, немедленно возьми себя в руки! – приказала она себе. Скорее всего, он столь же уязвим, как медведь-гризли, и столь же опасен.

Но, как бы там ни было, он очень привлекателен, и ей следует быть осторожнее.

– По правде говоря, – вынуждена была признаться она, тщетно пытаясь распутать затянутые узлы лески на утиных лапках, – я бы не отказалась от вашей помощи.

Он скептически вскинул бровь.

– Да неужели?

– Не задавайтесь, Маклей. Я прошу не за себя, я думаю о нем, – она кивнула на селезня. – Надо поскорее его освободить, а то бедняжка совсем измучился и проголодался.

Прихрамывая он подошел к верстаку, взял кусачки и на удивление осторожно стал разрезать ими перемотанную леску.

– Как это с ним случилось?

Они вместе освобождали селезня, и она все пыталась убедить себя, что мягкость тона необходима для того, чтобы хоть немного успокоить насмерть перепуганную птицу.

– К счастью, такое происходит нечасто, – закончила она свой рассказ. – Ну а уж если случается, то далеко не всем уткам везет так, как этому красавцу. Обычно я нахожу их, когда уже слишком поздно.

Он иронически хмыкнул.

– Бьюсь об заклад, никто не стал бы расковать жизнью ради спасения утки.

– И ничуть я не рисковала жизнью, – возразила она. – Ну не могла же я спокойно смотреть, как птица погибает медленной и мучительной смертью. Это озеро принадлежит им. Они не должны погибать из-за людской небрежности. Это противоречит всем законам природы.

И тут она совершила все ту же ошибку, вновь поглядев на него. В его глазах она совершенно ясно увидела вопросы, как если бы они были там написаны черным по белому.

А по каким же законам, спрашивали его глаза, ты поворачиваешься спиной к Джейку, когда вы оба так нужны друг другу? Как можешь печься о какой-то несчастной утке и не думать о собственном отце?

На эти вопросы у Дженни не было ответов. Терзаемая угрызениями совести, в чем ей не хотелось признаваться, она отвернулась от его красноречивого взгляда. Ей не хотелось, чтобы он догадался, что глаза у нее покраснели не только от купания в холодной воде, но и от пролитых ночью слез. Слез об отце. О том отце, которым он был когда-то. И о том, что его не было рядом, когда он был так ей нужен.

Избегая смотреть в глаза Алану, она отмахнулась от своих невеселых мыслей и сняла последний кусок лески с селезня.

– Ну вот и все, малыш. Твоя подружка, наверное, уже заждалась тебя.

Она вынесла селезня из сарая и осторожно поставила на ноги. Впервые за последние несколько часов почуяв запах свободы, он пронзительно вскрикнул, отряхнулся, расправил крылья, затем направился к своей подруге и присоединился к ней, жадно набросившись на еду.

Дженни оперлась о дверной косяк и стала наблюдать за ним, заметив краем глаза, что Маклей наблюдает на ней. Он так долго и пристально смотрел на нее, что она в конце концов не выдержала и с вызовом обернулась к нему. Он все продолжал ее разглядывать, словно пытался понять, что в ней такого особенного. Но потом их взгляды встретились, и выражение его лица неуловимо изменилось. Не слишком опытная по части мужчин Дженифер не могла бы точно сказать, что именно произошло, но в одно мгновение его взгляд стал темным, напряженным и опасным, как летняя молния. Сердце забилось быстро-быстро.

Ни один мужчина еще никогда не смотрел на нее так. Этот взгляд разбудил в ней женщину. Это был голод, ничем не прикрытый, жаждущий утоления. Это было желание, горячее, обнаженное и незнакомое.

Сердце ее гулко колотилось в груди, когда она наблюдала, как странное сочетание раздражения и желания делает эти глаза серебристо-дымчатыми.

Дженни была настолько потрясена, что застыла словно изваяние, не в силах вымолвить ни слова. Она твердила себе, что этого не может быть, что у нее разыгралось воображение, что ей просто показалось.

Напряженное молчание затягивалось. Лихорадочно придумывая, что сказать, чтобы разрушить эти странные чары, она наконец выдавила:

– Я… почему вы не ушли?

Он на мгновение прикрыл глаза, а когда вновь открыл, его взгляд снова был мрачным и непроницаемым. Она почувствовала облегчение и в то же время разочарование.

– Хороший вопрос. Я и сам задаю его себе.

Наваждение прошло, и ей вдруг снова стало холодно. Она поплотнее закуталась в полотенце.

– И каков же ответ?

Он слегка пожал широкими плечами.

– Если б я знал. Это не поддается объяснению.

Потянулись секунды затянувшейся паузы, прежде чем он оторвал глаза от ее лица, перевел их на озеро, затем окинул неторопливым, придирчивым взглядом полуразрушенные домики.

– Ты вроде что-то говорила насчет того, что тебе требуется рабочий. Весьма разумная мысль, малышка. Без дополнительной пары рук тут никак не обойтись.

Это было настолько неожиданно, что она даже пропустила мимо ушей «малышку». Утихомирившееся было сердце вновь забилось птицей в груди.

– Не хотите же вы сказать, что собираетесь наняться ко мне на работу? – проговорила она с недоверчивыми нотками в голосе.

Он надменно вскинул бровь.

– Возможно. И не смотри так скептически. Я не инвалид. Хромота не помешает мне справляться с работой.

Почему-то она ничуть в этом не сомневалась. По всему видно, что Алан Маклей не из тех, кто пасует перед трудностями, и в этом они с ним схожи. Нет, ее недоверие было вызвано совсем иными причинами. Неужели он и вправду хочет наняться к ней на работу и остаться здесь? Или это просто шутка такая? Но она не расположена шутить. Следует немедленно все выяснить.

– Постойте-ка, давайте разберемся. Вы что, всерьез хотите работать на меня? – спросила она, вновь обретая самообладание.

– Почему бы и нет? Может, я и пожалею об этом, но таково мое решение. Ты же прекрасно знаешь, что тебе одной тут ни за что не справиться. Здесь требуется мужская рука, – самодовольно заявил он.

Этот мужчина обладал необыкновенной способностью вызывать в ней самые противоречивые чувства и доводить их до крайности. В одно мгновение чувственное возбуждение уступило место злости. У нее прямо руки зачесались двинуть кулаком ему под дых, чтобы стереть это выражение мужского превосходства с его красивого лица. Конечно, едва ли она нанесла бы ему большой урон, зато получила бы ни с чем не сравнимое удовлетворение.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марианна Лесли читать все книги автора по порядку

Марианна Лесли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь на Утином острове отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь на Утином острове, автор: Марианна Лесли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img