Сильвия Торп - Поместье любовных грез

Тут можно читать онлайн Сильвия Торп - Поместье любовных грез - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сильвия Торп - Поместье любовных грез краткое содержание

Поместье любовных грез - описание и краткое содержание, автор Сильвия Торп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Осиротевшую Памелу Фрэйн нанимает в гувернантки для своих внуков вздорная леди Таррингтон и сразу же предостерегает юную девушку: ни в коем случае не общаться с живущим по соседству Джейсоном Хоксуортом. Но Памеле не удается избежать встреч с ним, и постепенно она влюбляется в мужественного и загадочного красавца…

Поместье любовных грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поместье любовных грез - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Торп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вас могли видеть с этой стороны реки?

– Нет, потому что я все еще находилась наверху склона, там, где тропинка от хижины упирается в упавшее дерево. А Стивен был как на ладони, внизу, у лодки. Наверняка создавалось впечатление, что он совсем один.

– Как раз то, на что рассчитывал неизвестный стрелок, – мрачно произнес Джейсон. Он увидел испуг в ее глазах и спокойно. добавил: – Кто бы ни произвел этот выстрел, он находился там не случайно! Наверняка он нашел какой-то способ заманить мальчика именно в это место, что означало бы для него верную смерть, если бы не вы.

Глава 8

Памела не отрываясь смотрела на него, и ее разум отказывался мириться со справедливостью его слов.

– Но как? – прошептала она. – Как его сумели убедить?

– Возможно, мальчик расскажет нам, когда очнется, – задумчиво произнес Джейсон. – Тот, кто заманил его туда, не ожидал, что он выживет, и потому не удосужился замести свои следы в том, что касается Стивена. Возможно, это окажется его единственной ошибкой, потому что во всем остальном засада подстроена коварно и для Стивена, и для меня. Злодею явно было известно, что я прогуливаюсь верхом каждое утро, даже свидетели нашлись бы – те двое из деревни. Они занимались починкой межевой изгороди в дальнем конце парка и ходили туда каждый день по берегу реки.

Памелу снова охватил страх. Какое изощренное коварство! Абсолютная безжалостность и какая-то сверхъестественная осведомленность убийцы…

– Это просто ужасно! – произнесла она срывающимся голосом и вскочила. – Обдуманно и хладнокровно пытаться убить десятилетнего ребенка! Как можно быть таким бесчеловечным? – Памела всхлипнула.

Джейсон встал и подошел к ней. Ничего не говоря, он протянул ей носовой платок, а потом взял ее за плечи и притянул к себе. Какое-то время Памела тихо плакала, положив голову ему на грудь, а потом опомнилась и отстранилась.

– Простите меня! – тихо произнесла она. – Уверяю вас, я не настолько слаба духом. – Она попыталась улыбнуться. – Думаю, плачущая женщина в критических ситуациях почти всегда утомительна.

– Лишь очень незаурядную женщину не свалит с ног то, что вам пришлось пережить этим утром, – ответил он. – Это вы простите меня за то, что я не сдержался.

– О чем вы? – произнесла она приглушенным голосом. – Обещаю вам – я больше не потеряю самообладания, и мы постараемся найти какую-то зацепку и вывести на чистую воду виновника всех этих ужасных событий. Вы не заметили ничего подозрительного, сэр, во время вашей прогулки?

Он ответил не сразу, а какое-то время с любопытством смотрел на нее.

– Вы потрясающе храбрая женщина, Памела Фрэйн! – произнес он погодя. – Нет, я ничего не видел. Я услышал выстрел, потом ваш крик и немедленно поскакал к вам. Стрелок, вероятно, прятался в зарослях у воды, но если это так, значит, я промчался мимо, не заметив его. Я послал Махду прочесать берег реки, но, безусловно, то был напрасный труд. Птичка давным-давно упорхнула.

– А я понятия не имею, откуда прозвучал выстрел, знаю лишь, что с вашего берега, – удрученно произнесла она. – Все случилось так быстро… – Она помедлила, теребя в руках носовой платок. – Мистер Хоксуорт, а не приходило ли вам в голову, что лучший способ обеспечить безопасность Стивена и свою cобственную – это покинуть Таррингтон? Кто бы ни пытался его убить, он, похоже, твердо намерен свалить вину на вас. – Она сделала паузу, но когда Джейсон не ответил сразу, добавила, словно оправдываясь: – Мисс Деламер только что сказала то же самое.

– Главное, что заботит Алисию, – это вернуться к развеселой лондонской жизни, – сказал он, снова усаживаясь возле нее. – Я вовсе не собираюсь оставлять Таррингтон – но, прежде чем называть меня упрямым глупцом, подумайте вот о чем. Если я уеду и покушения на жизнь ребенка прекратятся, что это докажет? Держу пари, что, конечно уж, не мою невиновность! Леди Таррингтон скажет, и вся округа с ней согласится, что мой отъезд доказательство моей вины! Так что ничего другого не остается, кроме как найти настоящего злодея.

– Но как? – в отчаянии спросила Памела. – Мы совершенно не представляем себе, где искать, или откуда он может нанести удар в следующий раз, или хотя бы почему он так поступает.

– Мы имеем дело не с привидением, моя дорогая, а с вполне реальным злодеем, у которого есть какая-то причина избавиться от Стивена. Если бы мы сумели докопаться до этой причины, это стало бы лишь маленьким шажком к тому, чтобы его выявить. Кажущаяся недостаточность оснований для этого преступления – вот что совершенно непостижимо.

– Я считаю, что главная жертва – Стивен, а не вы, – неуверенно произнесла она. – Однако если у вас есть некий враг, который боится открыто действовать против вас, разве он не способен нанести вам удар таким образом?

– В надежде увидеть, как меня вздернут за убийство Стивена? Что ж, возможно, вы и правы, однако зачем моему недоброжелателю понадобился такой изощренный план? Гораздо проще всадить мне пулю в спину из засады, вроде той, к которой убийца прибегнул сегодня утром. Мне, скажу я вам, не верится, что кто-то, затаивший на меня зло, так сильно Меня боится, что готов на любые ухищрения, лишь бы избежать открытого столкновения со мной. Не все, моя дорогая Памела, относятся ко мне с такой опаской, как вы!

– Но я не… – начала было она, а потом, увидев выражение его глаз, осеклась и с упреком добавила: – Как вы можете ерничать в такой момент?

– Я скорее буду ерничать, как бы неуместно это ни выглядело, чем позволю вам и дальше ломать голову над тем, что произошло, – ответил он. – Вам нужно попытаться выбросить это из головы.

– Не думаю, что мне это когда-либо удастся, – произнесла Памела приглушенным голосом. – Находиться в двух шагах от смерти – это потрясение, которое не так просто забыть. Я также помню, сэр, кому обязана своей жизнью, и если до сих пор я не выразила свою благодарность, то это отгого, что я не нахожу подходящих слов.

– В некоторых странах, дорогая Памела, придерживаются убеждения, что, если человек спасает чью-то жизнь, эта жизнь навсегда принадлежит спасителю. Жаль, что в Англии это не так!

В тоне его сквозила насмешка, так же как и во взгляде, по-прежнему устремленном на нее. Памела слегка зарделась.

– По-моему, вы меня поддразниваете, мистер Хоксуорт, и хотя, несомненно, делаете это с похвальным намерением меня отвлечь, уверяю вас – в этом нет никакой необходимости.

– Мои намерения редко бывают похвальными, – ответил он с улыбкой. – Что касается всего остального я не в силах побороть искушение поддразнить вас, Памела, потому что вы от этого так очаровательно смущаетесь.

Она знала, что это правда. Любой разговор между ними принимал непредсказуемый оборот, и она часто, как сейчас, понятия не имела, что ответить. Ей следовало бы поставить его на место, не позволяя так часто называть ее по имени, но, не говоря уже о том обстоятельстве, что теперь это выглядело бы как неблагодарность, она была уверена, что он не придаст этому никакого значения. Ход ее мыслей был прерван появлением доктора Мередита.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сильвия Торп читать все книги автора по порядку

Сильвия Торп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поместье любовных грез отзывы


Отзывы читателей о книге Поместье любовных грез, автор: Сильвия Торп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x