Марианна Лесли - Расставание не для нас
- Название:Расставание не для нас
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2439-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марианна Лесли - Расставание не для нас краткое содержание
Потеряв любимую жену, Рейф Маклеон, казалось, навсегда утратил вкус к жизни. Внешне красивый, полный сил, пользующийся неизменным успехом у женщин, он давно решил для себя, что любовь и счастье не для него.
Но разве мог он представить, что встреча с бывшей одноклассницей вдруг все изменит и неожиданно заставит его поверить в то, что настоящая жизнь еще возможна?.
Расставание не для нас - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тебе необязательно уходить. – Разогнув длинные стройные ноги, Джесс тоже встала. – У меня нет жесткой необходимости закончить работу к сроку…
Рейф взглянул поверх ее головы на стеклянную стену.
– Погода совсем испортилась. Мне надо возвращаться в город.
– А как насчет обеда? У тебя есть какие-то планы?
– Да в общем-то нет.
– Что скажешь насчет бифштекса? – Джесс описала руками круг. – Примерно такого вот размера. И такой толщины. Среднепрожаренный…
Обед с Джесс… Вообще обед с женщиной… Почему-то это казалось ему гораздо более интимным общением, чем выпить несколько рюмок и забраться в постель – что и было его единственным контактом с женщинами после смерти Кейт. Не надо было ни о чем задумываться. Никаких бесед. И уж во всяком случае никаких обязательств!
Обед же, напротив, требовал участия разума. Личного общения и соблюдения светских приличий. Например, смотреть ей в глаза, когда говоришь, да и самому что-то говорить… Он не был уверен, что готов к этому.
Но это же всего лишь Зубрилка, в конце концов. Он знает ее с пяти лет. В последние несколько дней она была ему хорошим другом. Разве он не может оказать ей эту единственную любезность?
– Поджарь бифштекс с кровью – и на этом договоримся.
Она широко улыбнулась, и улыбка сделала ее лицо лучистым.
Извинившись, Джесс пошла переодеться во что-нибудь более удобное и через несколько минут вышла, одетая в спортивный костюм и те же тапочки. Да еще сменила линзы на очки.
Когда бифштексы уже шипели на домашнем гриле, Джесс поручила Рейфу приготовление зеленого салата, пока сама приглядывала за картошкой, запекающейся в микроволновке. Через несколько минут они уже сидели за стойкой бара и поглощали простую, но восхитительно вкусную пищу.
– Боюсь, у меня нет десерта, – сказала Джесс, убирая посуду, – но вон там на полке стоит банка, в которой припрятано шоколадное печенье.
Зазвонил телефон, и Джесс заспешила к аппарату. По дороге она заметила Рейфу.
– Вы должны быть польщены, мистер Маклеон, я не всякого угощаю своим шоколадным печеньем… Алло?
Она улыбалась Рейфу, поднося трубку к уху. Но он увидел, как эта улыбка померкла через несколько секунд после начала разговора. Она быстро повернулась к нему спиной.
Бросив салфетку на стол, он вскочил с табурета и тремя прыжками пересек комнату.
Прежде чем он успел отобрать у нее трубку, она швырнула ее обратно на рычаг, а потом навалилась на нее, как будто хотела прижать крышку мусорного бака, наполненного чем-то отвратительным.
Значит, она отнюдь не так легко относится ко всему этому, как пыталась его уверить, подумал Рейф. Джесс была явно расстроена, лицо побледнело.
– Это он?
– Да.
– Все то же?
– Не совсем. – Кровь вернулась к ее лицу, разлившись по щекам розовой волной. – На этот раз он стал говорить, что… э… чего хотел бы от меня… для своего удовольствия.
– Чертов извращенец!
Рейфа и его брата воспитывали в уважении к женщине. Родители вкладывали в них рыцарское благородство и ответственность в интимных отношениях. В дни холостяцкой юности они с Джейком переспали с множеством женщин, но всегда только с теми, кто сам этого хотел. Отец учил их, что если дама говорит «нет», то это значит «нет». Джентльмен никогда не навязывает себя даме, ни при каких обстоятельствах.
Для Рейфа телефонная порнография была именно таким навязыванием, и то, что Джесс подвергается этому насилию, приводило его в ярость.
– И эту хрень ты вынуждена выслушивать?!
Она кивнула и пошла к кухне.
Он поймал ее за руку и повернул к себе.
– Как долго?
– Несколько месяцев, – ответила она.
– Ты не должна мириться с этим. Смени номер телефона. Пусть Бен установит на твоем телефоне определитель номера.
Он увлекся и не сразу заметил, что все еще держит ее за руку и притянул ее к себе так близко, что их тела соприкасаются. Опустив ее, Рейф шагнул назад. Прочистил горло и попытался придать голосу некоторую авторитарность:
– Я думаю, тебе следует что-то предпринять.
Джесс вернулась к бару и стала вытирать тарелки.
– Я считала, что через некоторое время, если буду просто бросать трубку, ему надоест и он перестанет звонить.
– По-видимому, ты ошиблась.
– Да, наверное. – Она убрала тарелки в шкаф. – Ты так и не попробовал печенье. Угощайся.
– Не хочу никакого печенья, – раздраженно ответил он. Рейф и сам не мог бы объяснить, почему сердится на нее за то, что она так беспечно отмахивается от этой неприятности.
– Тогда почему бы тебе не сварить кофе? Пока я закончу с посудой? Кофемолка вон там.
Рейф понял, что она больше не хочет говорить о телефонных звонках. Он поставил кофе. Напиток сварился как раз к тому времени, как Джесс закончила с посудой. Поставив на поднос чашки с кофе и тарелку с печеньем, она попросила его отнести все в комнату. Они заняли свои места у огня, в который Рейф подбросил еще поленьев.
– Как дела в компании?
Он пожал плечами с философским видом.
– Похоже, очень скоро наше положение станет предметом всеобщего обсуждения.
– Настолько серьезно?
– Боюсь, что да. – Он уставился в огонь и задумчиво сунул в рот печенье. – У нас нет новых контрактов. Банк потерял терпение и требует вернуть деньги, взятые много лет назад. Они проявили щедрость и долго ждали, но теперь наше время истекло. Джейк сделал все возможное, от меня же ему не было никакой помощи, – добавил он с горечью.
– Рейф…
Он поднял голову и взглянул на нее. Она водила пальцем по краю кофейной чашки. Почувствовав его взгляд, подняла глаза.
– Позволь мне вложить деньги в вашу компанию.
Несколько мгновений он непонимающе смотрел на нее, а затем хрипло и безрадостно рассмеялся.
– А я-то думал, что ты сметливая деловая женщина. Зачем тебе делать такую вопиющую глупость?
– Потому что я верю в тебя и Джейка. Вы изобретательны, умны и старательны. В конце концов вы придумаете что-нибудь для возрождения своего дела. И тогда я получу прибыль на свои вложения.
Прежде чем она закончила, Рейф уже непреклонно качал головой.
– Я не могу позволить тебе сделать это, Джесс. Это будет похоже на милостыню, а мы еще не так низко пали. На этом этапе мы еще способны сохранять остатки гордости. Кроме того, если бы нам нужен был партнер, мы давно бы уже обдумали это. У нас были предложения, но мы их всегда отклоняли. Мой дед начал дело в сороковых. Отец с дядей продолжили его. Мы – третье поколение. «Маклеон и сыновья» семейное предприятие, и мы собираемся сохранить его таковым.
– Понимаю, – тихо сказала Джесс.
– Я ценю твое предложение, но просто не могу принять его.
– Есть один выход. – Она твердо посмотрела ему в глаза. – Ты мог бы жениться на мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: