Дороти Шелдон - Прелесть лунной ночи
- Название:Прелесть лунной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2424-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Шелдон - Прелесть лунной ночи краткое содержание
После внезапной смерти родителей Ди оказалась владелицей маленького экскурсионного бюро в чудесном приморском городке Чарлстоне. Туристы пытались ухаживать за молодой привлекательной девушкой, но она оставалась равнодушной к их знакам внимания. Это же глупо – полюбить человека, который приехал отдохнуть и развлечься и вскоре вернется к себе домой.
Благоразумию Ди пришел конец, когда в один прекрасный солнечный день экскурсию по городу заказал симпатичный сероглазый Ричард Кемп…
Прелесть лунной ночи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я…… Я просто…… Видите ли, мне не часто приходится сталкиваться с лошадьми, поэтому……
– Она вас прощает, правда, Старлайт? – Ди с нежностью погладила бархатный нос кобылы. – Подойдите поближе и дайте ей познакомиться с вами.
Ричард немного помедлил, но все же уступил желанию Ди. Когда он потянулся к Старлайт, его рука слегка дрожала. Ричард нервно сглотнул и коснулся морды лошади. Та фыркнула, и он сразу же отдернул пальцы.
– Она и впрямь хороша. А нам не пора вернуться в дом? Помните, что говорил Джед?
– Джед знает, что я не сразу уйду отсюда. – Ди обошла Старлайт и позвала Ричарда. – Идите сюда, Рич. Познакомьтесь, а это Мунстар.
За Старлайт, уютно пристроившись в чистом сене, лежала уменьшенная копия матери.
– Это и есть Мунстар?
– Да, Мунлайт и Старлайт… Ну, они… – Ди умолкла на какое-то время, не находя слов. – В общем, если сказать проще, Мунлайт считает себя выдающимся производителем и постоянно ищет случая, чтобы доказать это. Вот он еще раз и доказал.
Ричард с опаской посмотрел на кобылу, ожидая, не бросится ли та защищать свое чадо, как иногда это делают кошки. Маленький жеребенок, покачиваясь, поднялся на ножки и заковылял к нему. Ричард ласково, словно щенка, погладил его по голове.
Когда он уже совсем было освоился, Старлайт неожиданно топнула о землю копытом и заржала. Ричард попятился и, споткнувшись о копну сена, упал на спину.
– Рич! – испуганно бросилась к нему Ди. – С вами все в порядке? Что случилось?
Мужчина смущенно молчал. Ему так и не удалось избавиться от страха перед лошадьми после того, как в двенадцатилетнем возрасте его сбросил конь. Выйдя тогда из больницы, он снова взобрался на лошадь, но почувствовал себя таким жалким и несчастным, что больше ездить верхом не смог. Он не знал, как все это объяснить Ди, которая, похоже, вообще ничего не боялась.
– Давайте я помогу подняться. – Ди протянула Ричарду руку.
Ричард рассмеялся. Вся ситуация казалась ему сейчас глупой и смешной, но тем не менее он с опаской покосился в сторону кобылы. Он взял протянутую ему руку, но не встал, а притянул девушку к себе и, не говоря ни слова, стал целовать ее со всей страстью, которая накопилась в нем за целый день общения с Ди, со страстью, которую пробудили ее пальцы, втиравшие крем в его кожу, упругие груди, касавшиеся его в морской воде.
Они упали на душистое чистое сено, и, прежде чем Ди успела понять, что происходит, Ричард перевернул ее на спину и стал целовать еще настойчивей. Кончиком языка он проник в ее рот. Его пальцы притронулись к обнаженному животу Ди и скользнули вверх.
Девушка застонала от наслаждения.
– Ди, – прошептал Ричард, касаясь губами ее волос, покрывая поцелуями щеку, шею и ухо.
Они были одни во всем мире. Сердце Ричарда безумно колотилось от возбуждения. Он почувствовал, что еще немного и Ди отдастся ему. Он скользнул рукой под тонкую ткань купальника и мгновенно ощутил, как налилась под его пальцами ее грудь, как затвердел, словно набухший бутон, сосок….
– Мисс Ди! Идите все сюда! – внезапно раздался в тишине нетерпеливый зов Джеда.
– Рич, достаньте масло и капустный салат из холодильника, и у нас все будет готово. – Джед, разлив по стаканам чай, поставил чайник обратно на плиту и вынул из духовки готовую картошку. – Сейчас у нас начнется праздник.
Все сели за стол, и Джед склонил голову в молитве.
– Господи, спасибо тебе, что в нашей реке водится много форели и что ты послал нам нового друга. И еще спасибо тебе, что ты дал Мунстару родиться живым и здоровым. Аминь.
– Аминь, – повторила за ним Ди и принялась уплетать горку жареной картошки на своей тарелке. – Угощайтесь, Рич. У нас здесь без церемоний.
Ричард положил себе на тарелку рыбу и после того, как Джед добавил к ней гарнир, взялся за еду.
– Это даже лучше, чем то, что нам подавали вчера вечером в ресторане.
Ди усмехнулась и кивнула.
– Джед, наверное, самый лучший повар в мире.
– Не слушайте эту девочку. Она умеет рассказывать такие небылицы, что даже такой старый рыбак, как я, ей не верит. – Джед рассмеялся. – Но у нее доброе сердце.
– Не нужно, Джед, оставь. Этот человек уже сыт мной по горло, – покраснела Ди.
– Не совсем, – искренне возразил Ричард. – Пока еще нет.
– Тогда я вот что вам скажу, я думал, что жеребенок умрет. – Джед макнул картошку в лужицу кетчупа и покачал головой. – Но мы, слава Богу, спасли его. Провозились с ним всю ночь, словно это было человеческое дитя.
Когда Джед начинал о чем-нибудь говорить, Ди забывала обо всем и только слушала его. С описания едва не окончившегося трагедией рождения жеребенка он перескочил на рассказ о том случае, когда Ди спасла тонувшего в реке щенка.
– Подумать только, Рич, эта девчонка была такой крохой, что и себя-то спасти не смогла бы, но куда там. Прыгнула прямо в воду и каким-то чудом вытянула щенка из реки. Когда я увидел, что происходит, то чуть не умер на месте.
– Да, героический поступок. – Ричард взял еще одну форель и добавил к ней новую порцию салата.
– Ей всегда попадались какие-то несчастные создания, которых она сразу бросалась выручать из беды. – Джед положил локти на стол и взглянул на Рича. – А с вами-то что стряслось?
– Со мной? – спросил Ричард, удивленный таким вопросом.
– Я что-то не вижу никаких сломанных костей, может, у вас внутри что-то не так? – поинтересовался Джед, окидывая сидящего рядом мужчину изучающим взглядом.
– Джед! Веди себя прилично. – Ди хлопнула негра по руке. – Если ты сейчас же не прекратишь, я больше никогда не привезу тебе пирожных.
Продолжая разыгрывать недоумение, Джед переводил широко раскрытые глаза с Ди на Ричарда и обратно. Покачивая головой, он пробормотал:
– Я же знаю: что-то должно быть у вас не в порядке, раз Ди притащила вас к себе домой. Всегда так было. Здесь теперь уж и спросить ни о чем нельзя.
– Как вам ужин, Рич? – Чтобы скрыть смущение, Ди попыталась сменить тему. – Выпейте еще чая. – Она налила полный стакан и протянула Ричарду.
Тот сделал глоток и невольно задумался. Ди оказалась гораздо более сложной натурой, чем он решил поначалу.
– Великолепный ужин. И общество и еда – все вместе. В Нью-Йорке не хватает таких людей, как Джед.
– О нет – только не я. Боже упаси! Я бы никогда не смог быть счастливым там – среди всего этого асфальта и бетона. Боже упаси! – Джед печально покачал головой. – В тот самый день, когда это место превратится в нечто, похожее на город, я немедленно убегу отсюда куда-нибудь на пастбище.
– Не беспокойся. Мы не позволим городу добраться до нас. – Ди кинула себе в рот еще горстку картофеля и встала. Она вымыла посуду, пока мужчины убирали со стола. – Ну а теперь, я полагаю, мне лучше отвезти Рича обратно в Чарлстон. Через пару дней мы вернемся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: