Андреа Йорк - Счастливый брак
- Название:Счастливый брак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2448-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Йорк - Счастливый брак краткое содержание
Линда Бразерс, личный помощник президента компании «Безопасный дом», страстно влюбилась в менеджера той же компании Брайана Никсона. Молодые люди начали встречаться, однако Брайан попросил держать их отношения в тайне до тех пор, пока он не получит долгожданного повышения по службе.
Вскоре девушка совершенно случайно узнала, что Брайан ради карьеры собирается жениться на сестре владельца компании, а ее, Линду, держит при себе лишь в качестве запасного варианта. В отчаянии она дает себе страшную клятву больше никогда не влюбляться…
Счастливый брак - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Линда появилась на кухне, Джеральд приветствовал ее искренней улыбкой.
– Никто не хочет погулять? – спросила она.
– А ты уверена, что хочешь этого? – Он отложил газету в сторону.
– Ну, карабкаться в гору я, наверное, не смогу, но если ты знаешь какие-нибудь ровные тропки и дорожки…
– Так уж случилось, что знаю. – Он усмехнулся. – Относительно ровные, конечно.
Лесную тропинку, которую они выбрали, нельзя было назвать ровной и пологой. Она то поднималась вверх, то спускалась, но они шли неторопливо, и Линда получила большое удовольствие от прогулки. Когда они вернулись, она с аппетитом накинулась на завтрак.
Джеральд с удивлением наблюдал, как супруга уминает салат.
– Завтра отправимся в это же время, – предложил он.
Линда кивнула.
Ежедневная прогулка стала у них традиционной. Иногда, захватив какую-нибудь еду, они брали напрокат велосипеды и устраивали пикник где-нибудь под соснами, но обычно просто гуляли по лесу. Супруги говорили о природе, о погоде и бизнесе – предмет разговора всегда находился, и Линда обнаружила, что не так уж трудно избегать опасной темы.
Во время их последней прогулки в понедельник она оступилась, перелезая через поваленное дерево, и, падая, налетела на Джеральда. Он только что одолел это препятствие и повернулся, чтобы помочь ей. Под неожиданной тяжестью ее тела он зашатался, но удержался на ногах. Линда ухватилась за него, борясь с неожиданным головокружением. Ей казалось, что она падает лицом прямо в сосновые ветки. Но вместо этого ощутила возле своей щеки мягкую ткань твидового костюма Джеральда. Она слегка повернула голову, чтобы не уткнуться носом в его ключицу, и снова закрыла глаза. В его объятиях было тепло и уютно, горный воздух уже не казался прохладным.
Он приподнял шелковистую прядь ее волос, прикоснувшись к шее холодными пальцами, и нежно поцеловал супругу в висок.
Линда вздохнула и повернула к нему лицо.
Джеральд тихо рассмеялся.
– Притворяемся, а? – спросил он с хрипотцой в голосе. – Еще немного, и я бы подумал, что ты нарочно споткнулась.
Эти слова были как ушат холодной воды. Линда отпрянула от него и только тут заметила, что стоит на его ноге. Почувствовав неловкость, она быстро отступила в сторону.
– Извини, я отдавила тебе ногу, да?
– Если выбирать, пусть лучше моя нога, чем твое лицо. – Джеральд опустился на бревно.
Линда застыла рядом.
– Ну вот, теперь ты будешь хромать.
– Я уверен, все в порядке, ну разве что будет синяк.
– Мы можем развести огонь, чтобы отпугнуть медведей. – Линда смотрела прямо перед собой. – Но это не имеет значения, потому что мы все равно умрем с голоду в этой глуши, да?
– Едва ли. – Джеральд осторожно попробовал встать. – Мы лишь в сотне ярдов от цивилизации. Курорт начинается прямо за нашей спиной.
Линда вздохнула:
– Джеральд Стронг, у тебя есть воображение? Я только собралась поплакаться, чтобы как-то отвлечь тебя от боли…
– В следующий раз, когда ты этого захочешь, я незаметно зайду сзади и завою волком.
– Да, это значительно облегчило бы мою задачу – войти в образ перепуганной насмерть женщины.
– Куда девался твой энтузиазм исследователя нехоженых троп? – усмехнулся он и взял ее за руку.
Не в первый раз они держались за руки, идя рядом, но в тот последний вечер в Зимнем парке, в сумерках, это казалось совершенно естественным и привычным. Сила и слабость вместе, и одна дорожка на двоих.
Линда шла и думала: а что, если бы там, у поваленного дерева, она ответила Джеральду: да, я споткнулась нарочно? Но, конечно, это было бы неправдой.
Она вышла на террасу, оставив дверь в комнату открытой. Было слышно, как Джеральд двигается по комнате, собирает и относит вниз вещи, чтобы погрузить их в машину.
Было рано, солнце еще не показалось из-за гор. Вчера она завела будильник и, когда Джеральд вошел утром в ее спальню с кофе и тостами, уже поднялась.
Джеральд удивился, увидев ее проснувшейся, и, по-видимому, решил, что она плохо спала. Линда поспешила успокоить его, сказав, что им удастся выехать в Гринвилл пораньше. Он улыбнулся в ответ на ее нетерпение скорее вернуться в город и отправился в гостиную упаковывать последние вещи.
Но правда была в том, что ей вовсе не так уж не терпелось вернуться в город.
В нескольких метрах от террасы она неожиданно заметила бурундучка, да и то лишь потому, что он двигался. Застывая же на месте, он так сливался с каменистой почвой, что нетренированному взгляду различить его было практически невозможно. Линда бросила ему несколько орешков. Бурундучок проследил, где они приземлились, и осторожно приблизился, обнюхивая подарок.
– Видишь? – В дверях террасы показался Джеральд. – Я же говорил тебе, что мы найдем применение орехам. У нас практически не осталось никаких припасов, за исключением муки.
Линда наморщила нос:
– Знаешь, чтобы испечь хлеб, требуется время. Если бы ты постоянно не отвлекал меня прогулками…
Он коснулся рукой ее щеки.
– Я рад, что делал это, потому что ты выглядишь гораздо лучше, чем неделю назад. Ты теперь не такая бледная.
Линда испытала необъяснимую радость, оттого что он заметил ее посвежевший вид.
– Должно быть, обморозилась, – сказала она, изображая сценический ужас.
– Мне кажется, ты что-то перепутала. Обмороженные места выглядят обычно бледнее. Ладно, все уже в машине. Ты готова?
Ее пальцы сильнее сжались на стальных перилах террасы. Нет, подумала она. Я не готова. Несмотря ни на что, мы действительно стали ближе друг другу, однако когда вернемся к повседневным делам…
Но выбора не было. Она бросила последнюю горсть орехов на землю – пусть зверек попразднует – и повернулась спиной к Зимнему парку.
Подъезжая к Гринвиллу, они попали в утреннюю пробку, и последние километры машина почти ползла. Однако и эта скорость казалась Линде слишком большой. Она специально заговорила о работе, чувствуя, что так легче перенести возвращение, и не заметила, как машина проехала поворот к главному офису компании.
– Я думал, ты захочешь сначала заехать домой, немного разобраться, – сказал Джеральд, когда она поинтересовалась, куда они едут. – Твои вещи уже перевезены, и экономка поможет тебе распаковать их.
Его квартира в небоскребе находилась недалеко от дома, где жил Кристофер. Здание было старым и совсем не роскошным, а сама квартира оказалась не такой большой, как ожидала Линда, ненамного больше ее собственной. А если учесть, что сюда переместились ее коробки…
– Теперь я понимаю, что ты имел в виду, – прошептала она. – Я и не подозревала, что у меня так много барахла. – Линда огляделась, испытывая нарастающее беспокойство. Совершенно очевидно, что у Джеральда имелось все необходимое для него. Ее вещам здесь просто не было места. – Что же мне делать со всем этим? – невольно вырвалось у нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: