Линн Грэхем - Лук Амура
- Название:Лук Амура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-05-007152-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Грэхем - Лук Амура краткое содержание
У Молли Чепмен жизнь совсем не легкая. Для того чтобы заниматься своей любимой керамикой, она вынуждена подрабатывать официанткой на приемах и свадьбах. А на последней свадьбе ей и вовсе не повезло — из-за нее разгорелся скандал, в котором оказался замешан испанский банкир...
Лук Амура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но я подумал, тебе захочется и это надеть сегодня вечером...
Он протянул ей коробочку.
Молли подняла крышечку и обнаружила гарнитур, в который входило великолепное жемчужное ожерелье и жемчужные же серьги в форме капель.
— Изумительно!
— В сейфе хранится огромная коллекция драгоценностей. Носи их, они теперь все твои.
Молли вынула ожерелье. Он помог ей справиться с застежкой. Серьги он надел ей сам.
— Конец прошлого века. Подарено моей прапрабабушке по случаю дня рождения... А вот это от меня, — Леандро протянул коробочку побольше.
С бьющимся сердцем Молли открыла ее и замерла, глядя на кольцо с бриллиантом.
— Ох, какое красивое!
Леандро взял ее за руку и надел кольцо на тот же палец, на котором уже было обручальное кольцо.
— Как давно здесь существуют раздельные спальни для мужа и жены? — поинтересовалась она, когда они вместе спускались по великолепной лестнице.
Он удивленно взглянул на нее.
— Минимум несколько веков.
Молли наклонилась к нему поближе и заговорщицки прошептала:
— Пора менять традиции.
От знакомого цитрусового запаха ее волос у него раздулись ноздри и загорелся взгляд.
— Может быть, ты и права, милая.
Они вошли в богато украшенный бальный зал, полный гостей — мужчины в элегантных смокингах, дамы в изысканных нарядах и драгоценностях. Уже к середине вечера у Молли голова кружилась от множества новых имен и лиц. Казалось, запомнить их все невозможно. Тут были и соседи Леандро, и его друзья, и масса банкиров. Вечер стоял теплый, толкотня гостей, звуки музыки и гул голосов накрывали ее удушливой волной. Молли чувствовала тошноту и головокружение. Она подошла к открытым на террасу дверям и решила постоять там, чтобы подышать свежим воздухом. Она уже повернулась, чтобы присоединиться к Леандро, который разговаривал с группой людей, но в этот момент к ней подошла Джульетта.
— Поведать вам одну тайну?
— Если хотите, — неуверенно отозвалась
Молли.
— Я уже несколько недель встречаюсь с Фернандо Сантосом. Я по нему с ума схожу!
— Господи!
Такого признания Молли не ожидала. Мало того, что Джульетта — слишком импульсивная девушка, так ей едва ли уже исполнился двадцать один год.
А Джульетта предупредила:
— Только... если это станет известно, моя семья разлучит нас и Фернандо потеряет работу. Так вы, пожалуйста, никому не говорите.
Молли кивнула. Дай бог, чтобы Леандро ошибся, когда обозвал красавца управляющего бабником. И Молли, полагая себя опытнее юной испанки, обратила более серьезное внимание на Фернандо, когда тот подошел поговорить с ней. Склонившись, он поцеловал ей руку. Этот жест вкупе с заученной улыбкой, а также последовавший разговор показали Молли, что этот мужчина чувствовал себя в дамском обществе, как рыба в воде, и очень гордился собой.
— Ваша светлость, я подобрал пару помещений, которые пригодились бы для ваших целей. Хотите, чтобы я обсудил этот вопрос с вашим мужем?
— Нет, спасибо, я справлюсь сама. Муж слишком занятой человек, — возразила Молли.
— Тогда я сообщу вам, когда помещения будут готовы для осмотра, — сказал Фернандо, напрягшись, потому что в этот момент Джульетта послала ему кокетливую улыбку.
— Вы хорошо себя чувствуете? — вдруг спросил Фернандо, заметив, что Молли нахмурилась.
— Все хорошо, — солгала Молли и поспешно отвернулась, чтобы найти, куда бы сесть. Но резкое движение вызвало головокружение, тошнота подкатила к самому горлу. Она ахнула, покачнулась и стала падать. Но упасть не успела — в последний момент ее кто-то подхватил.
Когда Молли пришла в себя, она была уже в другой комнате и лежала на диване, а над ней стоял встревоженный Леандро. Незнакомец средних лет щупал у нее пульс и хмуро посматривал на Молли. Леандро представил его как врача Эдмундо Мендозу.
— В такое время нужно больше отдыхать, ваше светлость, — попенял врач.
— Меня просто подташнивает. Это все духота виновата.
— Вы еще не акклиматизировались, а через несколько недель станет еще жарче. Дайте себе время привыкнуть, — посоветовал доктор Мендоза.
— Я должен был проследить, чтобы ты столько не стояла на каблуках, — сокрушенно сказал Леандро.
— У меня просто была небольшая слабость.
— Но такая слабость может приключиться и на лестнице, — возразил доктор.
— Тебе надо отдохнуть. А гости поймут, — объявил Леандро.
— Не обращайся со мной как с инвалидом, — проворчала Молли.
В этот момент Леандро сгреб ее с дивана.
— О чем вы с Сантосом говорили? Сначала, когда ты отвернулась от него, я решил, что он что-то сказал и расстроил тебя. Я решил подойти и едва успел поймать тебя...
Молли рассказала ему про печь для обжига.
— Почему ты не попросила меня этим заняться? — возмутился Леандро.
— Не хотела тебя беспокоить. И вообще, мне нравится все делать самой, — призналась Молли.
— He обижайся, но мне кажется, что сейчас, когда ты беременна, не время заниматься глиной и обжигом...
— Не говори глупости, это совсем не трудно, — рассердилась Молли.
— Загрузка печи. Выгрузка печи. По-моему, это достаточно тяжело. Однако, если тебе так этого хочется, можно нанять работников в помощь. Я не возражаю.
Леандро уложил жену на постель и снял с нее туфли.
Молли неохотно согласилась.
— Отлично. Но мне для работы нужен собственный угол. Твоя семья не против того, что я гончар?
— Это совсем не их дело.
— Я не понравилась твоей матери и старшей сестре.
— Дай им время узнать тебя получше, — посоветовал Леандро. — У тебя ведь не очень много опыта в семейном хозяйстве, правда?
— Первые девять лет своей жизни я жила в семье... пока мать не умерла и бабушка не отдала меня на удочерение. Я жила с мамой и старшей сестрой.
— Я забыл, что у тебя была сестра. А где она сейчас?
— Не знаю. Я захлопнула дверь, оставив там свое прошлое.
— Я вызову твою служанку, чтоб она помогла тебе раздеться перед сном.
— Ты сегодня спишь здесь, — потребовала Молли и покраснела до корней волос.
Леандро резко остановился и обернулся. Глаза его под густыми ресницами вспыхнули так ярко, что у Молли зашлось сердце. Он медленно улыбнулся. Ее страсть к нему никогда не оставляла его равнодушным. Но он решительно сказал себе, что сначала следует посоветоваться с доктором. И нужно больше заботиться о Молли.
Молли дремала, когда в комнату вошел Леандро.
— Все хорошо... я не сплю, — сонно пробормотала она, когда заметила, что он старается двигаться как можно тише.
Молли наблюдала, как он раздевается, надеясь, что идея раздельных спален умерла теперь естественной смертью. Им больше всего требовалось время и уединение.
— Ты хочешь меня, милая, — прошептал Леандро и, не спуская с нее жаркого взгляда, сел на кровать рядом с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: