Аманда Дойл - Ловушка любви
- Название:Ловушка любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Дойл - Ловушка любви краткое содержание
Аннотация
История малышки Деборы о кознях злой мачехи глубоко тронула сердце скромной красавицы Джонти. Ведь она сама сирота. Узнав об этом, дядя девочки, сероглазый Нэт Макморран, предложил Джонти поехать на его ферму, чтобы помогать по хозяйству и присматривать за племянниками-сиротами. Обязанностей много, но Джонти ответила «Да!» быстрее, чем подумала о последствиях рискованного шага...
Ловушка любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они постояли так всего несколько секунд, потом он взял ее за руки повыше локтя и сильно встряхнул.
– Ради Бога, что случилось? – сурово спросил он. – Что за крики? Ночные кошмары? Вы разбудили весь дом!
Джонти подняла бледное лицо и с изумлением посмотрела на него. Тем временем на всех верандах зажглись огни, на дворе был слышен топот бегущих ног. Изабель придерживала руками нейлоновый стеганый халат, а на ногах у нее были вельветовые шлепанцы. Остальные прибежали босиком, они запыхались от быстрого бега, но в глазах у всех горело любопытство. Казалось, вопрошающие взгляды смотрели со всех сторон на Нэта Макморрана и Джонти, стоявших лицом друг к другу. Оба такие бледные!
– Так в чем дело? – рявкнул он. – Пожалуйста, придите в себя и расскажите, что случилось.
Джонти беспомощно посмотрела на него. Все ее тело в наглухо застегнутой хлопчатобумажной пижаме продолжало непроизвольно дрожать, пока она подыскивала нужные слова.
– Там что-то есть, – наконец произнесла она очень невнятно.
– Что-то? Где?
– Здесь. Там... В моей комнате.
– Не может быть! Джонти, вам, наверное, приснилось что-нибудь, вот и все.
– Нет-нет, это не сон. Там что-то есть, поверьте мне! Мне кажется, это в моей кровати. Посмотрите! Вон там!
Под покрывалом, около подушки, был отчетливо виден холмик, и он двигался.
В два шага Нэт Макморран приблизился к кровати, откинул покрывало, и в этот момент Марк с криком нырнул мимо мощной фигуры дяди.
– Не трогай его, дядя Нэт! Это Драммонд!
– Кто?
Дядя Нэт схватил своего племянника за пижамные штаны; Марк держал в руках какое-то существо.
– Это всего лишь Драммонд, посмотри. Девчонки всегда боятся такого безобидного существа, – с торжеством проговорил Марк и добавил: – Ух! – безуспешно пытаясь поймать скользкое существо, которое выскочило у него из рук, едва он приоткрыл их, чтобы показать дяде Нэту причину переполоха.
Джонти увидела толстое мокрое животное с выпученными глазами и вибрирующим толстым горлом, прежде чем Марку удалось поймать его.
– Лягушка, – слабо произнесла она, презирая себя за то, что не смогла скрыть дрожь в голосе.
– Точнее, жаба, – уверенно поправил ее Марк, – хотя она похожа на лягушку-быка, правда? Я и назвал ее Драммонд. Бульдог, бульфрог [3] Bull – бык, frog – лягушка, dog – собака (англ.).
, понимаете? – терпеливо продолжал объяснять он.
– Все, хватит, Марк! – прервал его Нэт со зловещим спокойствием. – Будь так добр, объясни мне, что делает одна из твоих жаб здесь, в комнате Джонти?
Мальчик пожал плечами.
– Я не думал, что ее поселят в «камере», дядя, – мягко возразил он. – Я бы убрал их, если бы знал, правда. Они жили здесь, под кроватью.
– Марк, я застилала кровать и не видела их, – резко возразила Силла, заглядывая под кровать.
– Под другой кроватью, Силла, ну и глупая же ты. Под той, смотри. Их пять и еще несколько головастиков, но Драммонд у меня единственный. Я развожу их, – заявил он гордо всем присутствующим, прежде чем еще раз обратиться к Джонти: – Если хочешь, я могу показать тебе лягушку, и ты поймешь, чем Драммонд от нее отличается.
– Н-нет, спасибо. – И Джонти беспомощно засмеялась нервным смехом, который не могла сдержать.
Нэт Макморран тоже усмехнулся.
– А теперь все, пожалуйста, в кровать. А ты, Марк, будь добр, забери отсюда лягушек. Ты слышишь? Забери их, – строго повторил он.
– Хорошо, дядя Нэт. Дебби, ты возьми головастиков, а я понесу остальных.
В комнате остались только Джонти и Нэт Макморран. Она подошла к кровати, поправила простыни и легла.
– Простите, – выпалила Джонти совсем не к месту, поскольку не знала, что говорить в этой ситуации.
Он стоял, пристально глядя на нее, а на его губах играла улыбка, но глаза смотрели серьезно, когда он провел рукой по волосам. Этот жест был одновременно извиняющимся и каким-то мальчишеским. Он мягко возразил:
– Нет, Джонти. Это мне надо просить у вас прощения. – Он чуть поколебался. – Вы уверены, что с вами все в порядке? Уверены?
– Да-да, все в порядке, правда, – уверила она его. – И... мистер Макморран! Пожалуйста, не будьте слишком строги с Марком, хорошо? Он это сделал не нарочно.
Серые глаза задумчиво разглядывали ее тоненькую фигурку, сидящую в кровати. Лицо ее было еще бледным, но фиалковые глаза смотрели с мольбой. В какой-то момент ей даже показалось, что вот сейчас он подойдет к кровати. Но уже в следующее мгновение его рука потянулась к выключателю.
– Посмотрим. – Это все, что он сказал.
Щелкнул выключатель, дверь тихонько закрылась, и она осталась одна.
Глава 6
На следующее утро Изабель тоже принесла свои извинения.
Натянуто и примирительно улыбаясь, она заверила Джонти, что такое больше не повторится. Она уже распорядилась, чтобы Марк выпустил всех лягушек и выбросил головастиков. И добавила, что он отвратительный мальчишка и настало время призвать его к порядку. Она также заметила, что Джонквил следует больше внимания уделять своим обязанностям, а не тратить время на глупые детские проказы.
Джонти не могла ничего возразить, но в глубине души ей было жаль, что Изабель ведет себя так. По всей вероятности, Марк направит все свое вполне оправданное негодование на Джонти, а ведь она очень сочувствовала ему. Больше всего ей хотелось бы сохранить с ним дружеские отношения. Он такой забавный мальчик.
К ее удивлению, ничего подобного не случилось. Хотя Марк необычно тихо вел себя за завтраком, он и Дебби, очевидно, были детьми открытыми и не держали зла в душе. Поэтому когда днем они вернулись из школы, то влетели в кухню такие же радостные, как и накануне, а за ними мчался Десмонд. Рэчел более степенно шла позади всех. Было ясно, что эпизод с лягушками забыт и оставлен в прошлом.
Когда же дети увидели накрытый к чаю стол, то у них открылись рты.
– Вот это здорово! Пирожные с глазурью. Марк! Быстрее!
– А вот и с розовой глазурью!
Рэчел, услыхав эти крики, прибавила шагу и, подбежав, стала рассматривать тарелки.
– Джонти, точно такие пекла нам мама. – Взгляд у Рэчел смягчился и затуманился, и она крепко обняла Джонти. – Огромное тебе спасибо за то, что ты сделала их для нас! Ты такая добрая.
– Нет, сначала попробуйте, – быстро проговорила Джонти, которой захотелось обнять Рэчел в ответ. – Докажите мне, что они съедобные.
– Не просто съедобные! Они великолепны!
– А можно, я одно дам Десмонду? – попросила Дебби.
– Только одно... А как вы думаете, Силла придет сюда, если ей сказать, что у нас пирожные?
– Сомневаюсь, Джонти. – На спокойное лицо Рэчел набежала тень. – Но я могу пригласить ее.
Через несколько минут она вернулась и отрицательно покачала головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: