Нора Робертс - Влюбиться в Джеки
- Название:Влюбиться в Джеки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02548-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Влюбиться в Джеки краткое содержание
В этот дом Джеки влюбилась с первого взгляда. Начинающая писательница уверена; в здешней удивительной обстановке грех не написать потрясающий роман. Но не успела она погрузиться в творческий экстаз, как появился хозяин дома. Оказывается, аренда — проделка афериста, и Джеки немедленно должна уехать. Напористость и обладание многими навыками, в том числе и кулинарными, помогли ей остаться в доме еще на две недели. Пусть хозяин бука, слишком погружен в свои дела и боится дать волю чувствам, но он нравится ей вес больше и больше. Вроде и Джеки небезразлична ему. Тогда почему он не позволяет себе полюбить?
Влюбиться в Джеки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он всегда верил, что дети наследуют от родителей все черты, и плохие и хорошие.
Тем не менее перед ним стояла Джеки, не имеющая на первый взгляд ничего общего
как с женщиной, которая носит классические украшения, так и с мужчиной, посвятившим свою жизнь зарабатыванию денег.
Несколько минут спустя у Нэйтана появился более весомый повод для беспокойства. Выйдя на улицу, Джеки решила арендовать велосипед-тандем.
Джеки, я не думаю, что это...
Положи, пожалуйста, свертки в корзину, Нэйтан. — Джеки похлопала его по руке и вытащила деньги.
Слушай, я не катался на велосипеде с тех пор, как был подростком.
Ты все вспомнишь. Нельзя разучиться ездить на велосипеде. — Она взяла сдачу и ослепительно улыбнулась. — Я сяду впереди, если тебе так будет спокойнее.
Возможно, она не собиралась уколоть его, но Нэйтан почувствовал себя задетым за живое.
Залезай. — Он решительно перекинул ногу через раму и занял переднее сиденье. — И помни, ты сама этого хотела.
Обожаю властных, уверенных в себе мужчин, — проворковала Джеки.
Нэйтан против воли усмехнулся.
Она оказалась права. Нельзя разучиться ездить на велосипеде. Они плавно покатили по направлению к волнолому.
Джеки была рада, что Нэйтан управляет тандемом. Сидя сзади, она могла глазеть по сторонам и мечтать. Хотя, сиди она впереди, делала бы то же самое, подумала Джеки и улыбнулась. Но теперь она не рискует врезаться в припаркованную на обочине машину или столкнуться с пешеходом. На Нэйтана можно рассчитывать, он в такой ситуации не подведет. И это была еще одна причина, по которой Джеки любила его.
Стараясь приноровиться к ритму движений Нэйтана, она разглядывала его спину и плечи. Сильные и надежные. Странно... Никогда раньше ей не приходило в голову, что надежность может быть невероятно привлекательной. До тех пор, пока не встретила Нэйтана.
Он расслабился и наслаждался прекрасным, солнечным днем. Она может устраивать ему такой отдых, подумала Джеки. Не каждый день, конечно; не всегда он будет готов разделить ее планы, возникающие спонтанно, в последний момент но достаточно часто. Она пожалела, что нельзя дотянуться до него и обнять, прижаться щекой к его спине.
Нэйтан никогда не думал, что будет кататься вдоль побережья на тандеме, и уж тем более не предполагал, что ему понравится.
На самом деле он никогда не бывал в этой части города, излюбленном месте туристов и подростков. Рядом с Джеки он чувствовал себя и тем и другим. Она открыла для него не только незнакомую часть города, где он прожил почти десять лет, но и неведомую прежде сторону его собственной жизни, которая насчитывала уже более тридцати лет.
Все в Джеки было неожиданным. Он никогда не думал, что неожиданное может означать новое. За эти несколько часов он ни разу не вспомнил о Денвере, о штрафах за невыполнение условий договора, об ответственности и о завтрашнем дне. Он вообще забыл о завтрашнем дне.
Сегодня было сегодня, и солнце светило ярко, и вода была бирюзовой, и песок золотым. Визжали дети, барахтаясь в прибое, и в воздухе пахло кремом от загара. Кто-то выгуливал собаку. Торговец громко расхваливал свои кукурузные лепешки.
Разноцветные полотенца, похожие на флаги далеких стран, болтались на балконах дешевой гостинички на другой стороне улицы, придавая ей экзотический вид. До Нэйтана донесся запах хот-догов. Дети расхватывали цветной фруктовый лед, липкие потеки украшали их лица и руки, а они шумно слизывали капли с пальцев. Ему вдруг очень захотелось такого льда.
Нэйтан задрал голову. В небе парил черно-желтый воздушный змей в форме осы. Пронесся маленький самолетик, к которому был прицеплен транспарант, сообщающий о блюде дня в местном ресторане.
Он впитывал эти звуки, запахи, образы и спрашивал себя, почему же раньше пляж казался ему таким скучным. Может, потому, что он был один?
Он подал Джеки сигнал остановиться.
Ты должна мне мороженое, помнишь?
Помню.
Джеки легко соскочила с велосипеда, поцеловала его и подбежала к торговцу. Она долго изучала ассортимент, советовалась с продавцом, выбирала мороженое и вообще основательно подошла к делу; гораздо более основательно, чем когда покупала брошь за пятьсот долларов. Взвесив все за и против, Джеки остановила свой выбор на шоколадно-ореховом мороженом с ванильной серединой.
Засунув сдачу в карман, она обернулась и увидела, что Нэйтан стоит у нее за спиной с большим оранжевым воздушным шаром в руке.
—Подойдет к твоему наряду, — сказал он и привязал шар к поясу ее шорт.
Джеки чуть не заплакала. Слезы подступили совсем близко. Она понимала, конечно, что это всего лишь кусок наполненной воздухом цветной резины, перевязанный веревочкой, не более того. Но это было самое лучшее, что он мог придумать. Когда шар совсем сдуется, она станет хранить его между страницами книги, как засушенную розу.
—Спасибо, — выдавила Джеки, отдала Нэйтану мороженое и лишь потом бросилась
ему на шею.
Нэйтан обнял ее, стараясь не показать свое замешательство. Как должен поступить мужчина, когда женщина плачет над воздушным шаром? Он думал, что она засмеется. Но Джеки никогда не реагировала предсказуемо. Нэйтан поцеловал ее в висок.
Пожалуйста.
Я люблю тебя, Нэйтан.
— Очень может быть, — пробормотал он.
Эта мысль наполнила его одновременно восторгом и ужасом. Что с ней делать?!! Джеки обняла его крепче. Что будет с ней? И с ними?
Взглянув ему в лицо, Джеки уловила сомнение и беспокойство. Время еще есть, напомнила она себе, подавив вздох, и нежно коснулась щеки Нэйтана. Времени еще много.
—Мороженое тает, — весело сказала она и быстро поцеловала Нэйтана в губы. — Давай посидим на волноломе. Съедим мороженое, и заодно ты сможешь переодеться в
свою новую футболку.
Нэйтан взял Джеки за подбородок и поцеловал. Он не мог оторваться от нее несколько долгих секунд. Он ничего не знал о том, что сказала про него Джастин — «влюблен как мальчишка», но эти слова наиболее точно отражали его состояние.
— Я не переодеваюсь на улице.
Джеки улыбнулась и взяла его за руку.
Просидев на пирсе час, они покатили обратно. На Нэйтане была футболка с акулой.
ГЛАВА 10
Стоя у дверей, Джеки провожала взглядом отъезжающую машину Нэйтана. Только удаляющийся звук мотора нарушал утреннюю тишину. Она постояла еще немного. Через несколько минут улица огласилась криками детей, отправляющихся в школу, торопливыми прощаниями и хлопаньем дверей автомобилей.
Прислонившись к дверному косяку, она вслушивалась в эти утренние звуки. Было в них что-то умиротворяющее, домашнее. Одна и та же процедура, повторяющаяся изо дня в день.
Наверное, то же самое чувствуют жены, каждое утро провожающие мужей на работу, подумала Джеки. Последняя чашка кофе выпита, рабочий день вот-вот начнется. Странная смесь эмоций — удовлетворение при виде мужчины своей жизни, аккуратного и собранного, готового к новым свершениям, и сожаление, что они увидятся вновь лишь через несколько часов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: