Люси Гордон - Власть над непокорным
- Название:Власть над непокорным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-0-373-12726-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Гордон - Власть над непокорным краткое содержание
Обворожительная Элиза Карлтон хоронила своего мужа, как вдруг заметила таинственного незнакомца, наблюдающего за ней. Могла ли она догадаться, какие нити связывают их друг с другом?..
Власть над непокорным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я видел Анжело мертвым! — выкрикнул он. — Ты не представляешь, как переживала моя мать из-за его смерти! Думаешь, я обо всем забуду?
— Не нужно ничего забывать, но и обвинять меня не стоит. Последние годы ты порицал меня каждое мгновение, даже не предполагая, что я могу что-то сказать в свое оправдание.
— Да, и поэтому я виню себя, зная, что это Бен заставил тебя уехать.
— Но твое раскаяние пришло слишком поздно, так? Ты уже опутал меня сетями лжи. Поздравляю! У тебя все получилось.
— Что ты имеешь в виду?
— Теперь я могу сказать тебе правду. У меня многие годы не было мужчины, поэтому я с удовольствием закрутила с тобой роман, который не предполагал никаких обязательств.
Побледнев, Винсенте сжал зубы.
— О чем ты говоришь? — спросил он.
— Ты меня прекрасно понял, — Элиза вызывающе посмотрела на него. — Ты изобретателен и умен, но также отменный любовник, а именно это мне от тебя и требовалось. Теперь я долго буду сравнивать тебя со своими будущими любовниками.
— Будущими любовниками?
— Теми, которые у меня появятся. Если они будут не так искусны в любви, как ты, я научу их в соответствии с опытом, полученным от тебя.
— Прекрати!
— И не подумаю. Если тебе не нравится, мне наплевать. Я многому научилась от тебя — например, жестокости и коварству. Твои уроки мне очень пригодятся.
Он цинично ухмыльнулся:
— Вот теперь я вижу перед собой настоящую Элизу, которую и воображал увидеть. Наконец ты показала свое истинное лицо.
― Да, поэтому теперь мы квиты и можем разойтись в разные стороны.
— Конечно, ведь я никогда ничего к тебе не испытывал. Я всегда рассматривал тебя как убийцу моего кузена. Моя мать считает, что Анжело покончил с собой, потому что не вынес твоего предательства, и, возможно, он...
— Возможно? Разве не было свидетелей его аварии?
— Нет.
— Значит, его смерть стала несчастным случаем, — в отчаянии произнесла Элиза. Она закрыла ладонями уши, но Винсенте с силой схватил ее за руки. — Немедленно отпусти меня!
— На этот раз тебе придется подчиниться мне. Ты должна знать правду. Анжело был отличным водителем и, скорее всего, намеренно совершил аварию той ночью.
Элиза отвернулась от Винсенте, чтобы скрыть от него слезы. Однако он все же увидел, как они градом катятся по ее щекам.
Потрясенный, Винсенте отпустил девушку, но потом едва успел подхватить ее под руку, поскольку Элиза с трудом могла держаться на ногах.
— Мне следовало давно сказать тебе об этом, но я трусил.
Она подняла на него глаза и заставила себя говорить спокойно:
— Мило, что все прояснилось.
— Точно.
― Я хочу, чтобы ты ушел, Винсенте. Прямо сейчас!
Какое-то время он медлил, но затем все-таки выполнил ее просьбу и ретировался.
Оставшись одна, Элиза почувствовала, как ее жизнь мчится под откос.
— Прости меня, — прошептала она, обращаясь к Анжело.
Винсенте по-прежнему упрекал ее в смерти своего кузена, даже после того, как она обо всем ему рассказала...
Элиза провела всю ночь без сна. Ей хотелось плакать, но слез не было. Казалось, что ее душа замерзла.
Девушку одолевали воспоминания об Анжело, ее первой встрече с Винсенте и о том, как он заявил Мэри о ее бессердечности и расчетливости.
— Больше я не стану плакать ни из-за кого, — вслух поклялась она. — Все кончено.
Следующие дни прошли для нее однообразно. Ей никто не звонил. Элиза все время задавала себе вопрос, почему не распознала в Винсенте мстителя с самого начала, и кляла себя на чем свет стоит.
Как-то, пребывая в ужасном расположении духа, Элиза решила отправиться к фонтану Треви. Ей казалось, что она ничего не видит вокруг. Перехода дорогу, она внезапно услышала людские крики и страшный визг тормозов, потом увидела огромный грузовик, летящий на нее, и потеряла сознание.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Подчиненные Винсенте вот уже несколько дней находились под впечатлением дурного настроения своего шефа. Он рано приезжал в офис, поздно уходил домой, а выражение его лица скорее напоминало грозовую тучу. Говорил он односложно, постоянно о чем-то размышлял и с нетерпением поглядывал на телефон.
Какого дьявола Элиза не звонит ему?
Позвонить ей сам он не решался. Просто не хотел, чтобы она сочла это проявлением его слабости.
И все же в один из дней Винсенте набрал номер ее мобильного телефона, однако тот оказался отключен. Заподозрив неладное, он отправился на квартиру к Элизе, но не нашел ее там. Соседка сообщила ему, что еще вчера Элизу увезли в больницу, потому что на дороге ее сбил грузовик.
Пожилой доктор смотрел на мужчину, который несся к нему по коридору.
— Я хочу видеть синьору Карлтон.
— Вы ее родственник, синьор?
— Это имеет значение?
— Вы ей не муж?
— Она вдова. Меня зовут Винсенте Фарнезе.
Доктор никак не отреагировал на его имя.
— Понятно. Она сейчас не в состоянии долго разговаривать, потому что часто теряет сознание.
— Боже! — прошептал Винсенте. — Что с ней произошло?
— Грузовик даже не наехал на нее. Она упала без сознания прямо перед ним. К счастью, водитель успел вовремя затормозить.
— Но почему у нее случился обморок?
— Похоже, она не ела несколько дней.
Винсенте закрыл глаза, но после того, что в следующее мгновение сказал ему доктор, широко открыл их от изумления.
— Мы сделали все, чтобы спасти ее ребенка, но определенно еще ничего сказать нельзя.
— Она беременна?! — прошептал Винсенте.
— У нее очень маленький срок. Она сама не знала о том, что ждет ребенка.
— Я хочу ее видеть, — потребовал Винсенте.
— Думаю, это невозможно.
— Почему? — возмутился Винсенте. — Она беременна от меня...
— Вы ей не муж, поэтому не можете приходить к ней без ее разрешения.
— Доктор, упросите ее позвать меня. Умоляйте, если это потребуется.
Понимающе кивнув, врач удалился.
— Теперь я могу ее видеть? — резко потребовал Винсенте, когда доктор вернулся.
— Она ничего мне не ответила, но я счел молчание знаком согласия.
Следуя за доктором по коридорам, Винсенте, к своему ужасу, внезапно почувствовал страх. Он понятия не имел, что скажет Элизе.
— Позвольте мне остаться с ней наедине, — обратился он к доктору. — Я позову вас, если случится что-то непредвиденное.
Присев на край кровати, он посмотрел на Элизу. Она спала или притворялась, что спит, чтобы не встречаться с ним взглядом.
Винсенте осторожно коснулся руки девушки, и она не отдернула ее. Значит, спит, подумал он.
Наконец, она пошевелилась.
— Элиза, — негромко произнес Винсенте, — я здесь.
Она замерла, лицо ее напряглось.
— Ты меня слышишь? — спросил он.
— Да, — прошептала девушка.
— Я приехал сразу, как только узнал, что с тобой произошло. Я хотел попросить у тебя прощения, — он наклонился к ней. — Мне жаль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: