Жаклин Бэрд - Щедрый любовник
- Название:Щедрый любовник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02400-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Бэрд - Щедрый любовник краткое содержание
Увидев эту девушку в офисе своей компании, Зак Делюкка понял: она непременно должна стать его любовницей. Однако он не учел характера Сэлли и ее отвращения к плейбоям вроде него…
Щедрый любовник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да. — Его руки соскользнули с ее плеч, но не успела она и опомниться, как он вновь обхватил ее обеими руками и тесно прижал к себе. — Но такого не должно быть, Сэлли.
Она попыталась оттолкнуть его, но безуспешно.
— Будь разумной, Сэлли. Мы с тобой полностью совместимы физически, но оба взрывные, — начал он уговаривать ее. — Все браки — не что иное, как финансовые сделки, а у меня неограниченные финансовые возможности. Потрачу ли я целое состояние на борьбу с тобой в судах, или ты выйдешь за меня и сможешь тратить неограниченные средства на себя и нашего ребенка, решать тебе. Но в любом случае победителем буду я. Как всегда.
Сэлли пытливо смотрела на него. Этот сценарий был далек от идеала, но и идея брака пугала Сэлли. Она была только на пятом месяце беременности, и, как бы ни угрожал ей Зак, у нее было еще много времени на то, чтобы принять решение.
— Тогда увидимся в суде, — сказала она с презрением.
Она увидела удивление и злость в его глазах. Он опустил руки.
— А теперь я хочу, чтобы ты ушел.
— Не раньше, чем ты угостишь меня обещанным кофе, — сказал Зак и добавил: — Пожалуйста…
— Садись. — Сэлли указала на софу. — Я сделаю тебе кофе, а потом ты уйдешь. — И, повернувшись, она пошла на кухню.
Глава 14
Сэлли прошла мимо Зака и поставила поднос на столик. Взяв кружку с кофе, она повернулась к нему, и ее рука застыла в воздухе.
Сняв пальто и оставшись в черном свитере и таких же брюках, он сидел ссутулившись и обхватив голову руками. Высокомерный Зак Делюкка выглядел совершенно потерянным…
— Ты в порядке? — спросила Сэлли участливо, сама того не желая.
Зак посмотрел на нее, и она увидела неуверенность и боль в глубине его черных глаз.
— Да нет, не сказал бы, Сэлли, — признался он. — Сидел тут, пока ты была на кухне, и вспоминал о наших прежних отношениях и о том, во что я их превратил.
— Твой кофе, — поспешно сказала она и протянула ему фарфоровую кружку. Ей не хотелось говорить с Заком об их кратковременном романе. Слишком больно это было…
— Спасибо.
От прикосновения его длинных пальцев, когда он брал кружку, Сэлли невольно вздрогнула и поспешно сделала шаг назад.
— Растворимый, к сожалению, — сказала Сэлли и села на диван, стоявший напротив. — Кофе в зернах у меня кончился недавно, а поскольку я больше не пью кофе…
— Сойдет. — Зак поднес кружку к губам и сделал глоток. Поморщившись, он поставил кружку на стол и спросил: — А у тебя нет чего-нибудь покрепче? Виски? Или вина?
— Нет. Я не пью из-за ребенка.
— Ну да… нашего ребенка, — мягко сказал он.
Сэлли поняла, что его злость немного улеглась, но смутно подозревала, что в его мягком голосе таится гораздо больше опасности.
— Ты, должно быть, ненавидишь меня, Сэлли, раз готова бороться со мной в суде. Я бы никогда этого не сделал, но не смог сдержаться. Конечно, в идеале у ребенка должно быть два родителя, но я вырос в приюте и был бы рад иметь хотя бы одного.
— Как ты меня нашел? — снова спросила она.
— Я приехал в Лондон и позвонил тебе домой, чтобы выразить соболезнования по поводу смерти твоей мамы. Запоздало, я понимаю, но Раффи сказал мне об этом только что. Я знаю, как ты любила ее, и искренне сожалею о твоей потере.
— Спасибо, — кивнула Сэлли. — Но ты все еще не ответил на мой вопрос. Где ты раздобыл мой адрес?
— Я приехал в твой дом и узнал, что ты продала свою квартиру. Твой отец понятия не имел, куда ты уехала. Тогда я пошел в музей. Твоя подруга Джемма подошла ко мне, когда я уже вышел из музея в полной растерянности. Она беспокоилась о тебе. Оказалось, что после твоего возвращения из Перу ты жила у нее и обещала ей, что будешь звонить каждую неделю, но позвонила всего два раза. Последний — из отеля, который находится здесь. Больше она ничего о тебе не слышала и не могла связаться с тобой больше месяца.
— Я потеряла свой телефон и заменила его только сегодня, — сказала Сэлли.
Зак бросил взгляд на коробку на столе.
— Вот в чем дело… Так вот. Я сказал Джемме, что помогу ей найти тебя. Один звонок в детективное агентство, они спросили об отеле, в котором ты останавливалась, — и через двадцать четыре часа у меня уже был твой адрес.
— А-а-а…
— Это все, что ты можешь сказать? И тебе совсем не интересно узнать, почему вместо Джеммы пришел я?
— Я не слишком много думала о тебе.
— Не могу сказать, что виню тебя. — Он покачал головой. Я никогда не считался с тобой, когда вовлек тебя в эти отношения, о чем теперь искренне сожалею.
Зак извиняется? Что случилось с этим человеком?
— Забудь обо всем. Я, например, уже это сделала, — солгала она.
— Черт возьми, Сэлли! — Зак вскочил. — Я не могу забыть. — Он нервно заходил по комнате, потом сел рядом с ней. Она попыталась встать, но он обнял ее за талию и заставил сесть обратно.
«Недолго же продлилось его раскаяние», — уныло подумала Сэлли, пытаясь вырваться.
— Пожалуйста, Сэлли, посиди спокойно и послушай. Разве я не заслужил хотя бы этой малости?
По ее мнению, Зак не заслуживал ничего.
— Я чертовски скучал по тебе, когда мы расстались, Сэлли, и понял, что не хочу тебя терять. Ни тогда, ни сейчас, никогда в жизни.
Она отвела глаза:
— Если это хитрость, с помощью которой ты надеешься уговорить меня выйти за тебя замуж из-за ребенка, забудь об этом. Моя мама умерла. Я тебе ничего не должна.
— Это никакая не хитрость. Клянусь! Я решил, что поеду в Лондон и попрошу тебя простить меня за то, что был таким самонадеянным, невыносимым идиотом. Это было еще до того, как Раффи сказал мне о смерти твоей мамы. В тот момент, когда я впервые увидел тебя, я испытал к тебе такую страсть, какой никогда не чувствовал раньше. Я даже улыбнулся тебе, а ты не заметила моей улыбки…
— И это задело твое самолюбие? — спросила Сэлли и посмотрела ему в глаза, что было ошибкой. В их темной глубине она увидела такое страдание, что у нее перехватило дыхание. Возможно, он говорил правду…
— Да, и даже больше. Это было полезно, — признался он.
Похоже, он говорил искренне.
— Я слишком волновалась за маму, чтобы замечать что-то в тот день. Ее дни были сочтены…
Зак крепче обнял ее:
— Сейчас мне очень стыдно… — Он поморщился. — Я заставил тебя стать моей любовницей в такой тяжелый период твоей жизни… И я сожалею об этом, Сэлли. Но я бы солгал, сказав, что пожалел о том, что занимался с тобой любовью. Мне кажется, что я полюбил тебя с первого взгляда…
Сэлли глубоко вздохнула. Возможно, когда-то она была бы вне себя от счастья, услышав от него слова любви, но сейчас…
— С того самого дня я все время думал о тебе. А после нашего первого поцелуя в лимузине понял, что ты должна стать моей. — Он помолчал. — В ту ночь, когда я пришел в твою квартиру, когда ты заставила меня страдать, я решил, что никогда не буду иметь с тобой ничего общего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: