Сюзанна Макмин - Перешагни пропасть недоверия
- Название:Перешагни пропасть недоверия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:0-373-19384-X, 5-05-005504-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Макмин - Перешагни пропасть недоверия краткое содержание
Удачливый бизнесмен, член могущественной семьи, Гаррет Блэкмор приезжает к Лэйни, беременной вдове своего кузена, чтобы убедить ее пройти тест на отцовство. На карту поставлено огромное состояние… и любовь. Сможет ли Гаррет сделать выбор между недоверием и чувствами, которые неожиданно вызвала в нем Лэйни?
Перешагни пропасть недоверия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она с легкостью отразила его нападение.
— Ммм… ты меня искушаешь.
Гаррет удивленно посмотрел на нее. И вдруг она поняла, что ее слова прозвучали двусмысленно. На несколько секунд ее сердце перестало биться, и она едва могла дышать.
Потом он заговорил, рассеивая напряженность:
— Интересно, ты хотя бы раз позволишь мне помочь тебе без предварительных споров и сражений?
Она сглотнула и попыталась сосредоточиться. Конечно, она знала, что он был прав ей не следовало поднимать тяжести. Но она не собиралась доставлять ему удовольствие, признавая это.
— Ладно, — сказала она. — На этот раз ты можешь мне помочь, но в следующий мы еще поспорим.
Ее не мог не порадовать блеск удивления, который она заметила в его глазах, перед тем как развернуться на каблуках и гордо зашагать обратно к дому.
Ее сердце бешено стучало в груди. Она едва дышала. Что же такое она себе позволяет? Ведь она только что почти флиртовала с Гарретом. Боже упаси! Флиртовала! Она не должна была делать это… только она как-то немного подзабыла, почему… Она почувствовала такой прилив тепла и желания, что он затуманил все ее мысли.
Пэтти ждала ее на кухне, расхаживая из стороны в сторону и пытаясь угомонить расшумевшегося Далтона.
— О, наконец-то! — воскликнула Пэтти. — Этот малыш хочет к своей мамочке.
Оказавшись на руках у Лэйни, ребенок тут же замолчал.
Лэйни похлопывала его по спинке и тихо шептала что-то на ушко. Она подошла к окну и выглянула наружу. Трент и Гаррет работали около гаража. Лэйни смотрела, как Гаррет поднимает спинку кровати. Ее взгляд приковали его сильные мышцы.
Она до смерти перепугалась, когда Пэтти вдруг заговорила, возвращая ее в реальность.
— Ну, расскажи мне о Гаррете.
Лэйни посмотрела на подругу отсутствующим взглядом.
— Он кузен Бена.
— Это я знаю. И я знаю, как он приехал сюда и потребовал, чтоб ты сделала тест на отцовство. И все закончилось тем, что он отвез тебя в больницу. Все это ты мне уже рассказывала. Только по твоим словам у меня сложилось впечатление, что он — последняя сволочь. Ты уверена, что говорила про него?
— Он так… мил, не правда ли? — Что она несет? Лэйни остановила себя. — Я думаю, это из-за того, что он хочет навещать Далтона. Он считает, что обязан в память о Бене… я даже не знаю… вроде как занять место отца в жизни Далтона.
— Серьезно? — Пэтти приподняла бровь. — Что ж, похвально.
Лэйни поняла, что Гаррет резко вырос в глазах Пэтти.
Гаррет постучался в заднюю дверь. Лэйни открыла ее и поднялась наверх, чтобы показать Гаррету и Тренту, куда поставить мебель, которую они принесли в несколько заходов. Пэтти присоединилась к ним, и очень скоро комната была заполнена. Курсируя мимо нераспакованных коробок и мебели, Лэйни несколько раз натыкалась на Гаррета. При каждом столкновении между ними как будто пробегал электрический ток. У Лэйни перехватывало дыхание, и она впадала в мечтательное состояние, от которого потом долго не могла избавиться.
Она заказала пиццу, и ее доставили как раз тогда, когда мужчины перетащили оставшуюся мебель. В это же время начался дождь. Далтон хотел есть и требовал этого во весь голос. Лэйни отправилась наверх, чтобы накормить его.
Когда она вернулась, оставив малыша спать в кроватке, все сидели в уютной задней комнатушке, которую она скрывала от взора постояльцев «Сна и завтрака». Комната казалась удобной, но загроможденной. В ней было много старой мебели, полки едва выдерживали тяжесть журналов и ветхих книг. На стенах висели фотографии. Лэйни ничего не меняла здесь после смерти бабушки. Здесь было так уютно, что она сомневалась, стоит ли это делать вообще. Посередине стоял небольшой телевизор, и Лэйни догадалась, что привлекло всеобщее внимание — бейсбольный матч. Коробки от пиццы были открыты и лежали на кофейном столике, где также стояли стаканы и кувшин с холодным лимонадом. Снаружи в кромешной тьме лил дождь.
Лэйни немного постояла у двери, погружаясь в непринужденную атмосферу комнаты. Гаррет, видно, пришелся по душе ее друзьям. Она заметила, как он шутил с Трентом, пока они переносили мебель. А сейчас он дружелюбно спорил с Пэтти по поводу заслуг одного из игроков.
Лэйни зашла в комнату.
— Какой счет?
Она взяла с собой детский передатчик, чтобы услышать, если Далтон проснется. Поставив его на столик, она села, скрестив ноги, на пол, налила себе стакан лимонада и взяла кусочек теплой, ароматной пиццы.
Гаррет повернулся к ней, и их взгляды встретились. Что-то замерло у нее внутри. Глубоким, ровным голосом он сказал ей, какой счет. Но она была уверена, что когда он смотрел на нее, то думал вовсе не о бейсболе. Она затронула что-то, когда почти флиртовала с ним, и он этого не забыл.
Как она могла быть такой неосторожной?
Она хотела его , сам собой пришел ей в голову ответ, и она не на шутку испугалась. Это было только физическим влечением, пробуждением женских инстинктов после долгих месяцев беременности? Если так, то почему бы ей не найти кого-то более подходящего?
— Мы должны идти, — заявила Пэтти. — На улице скоро разразится буря. А я совсем забыла, что утром открыла в спальне окно и, уходя, не закрыла его. Могу поспорить, что на ковре лужа.
Она поднялась, и Трент последовал ее примеру.
— О, нет, — Лэйни почувствовала жуткое желание обхватить ноги Пэтти и Трента, как маленькая, умоляя их не уходить.
Она не хотела оставаться с Гарретом наедине: боялась, что самообладание может подвести ее в опасный момент.
— Не провожай нас, — остановила ее Пэтти, когда Лэйни собралась подняться на ноги. — Мы знаем, где выход.
Они попрощались с Гарретом, и несколько секунд спустя Лэйни услышала, как захлопнулась входная дверь.
— Мне понравились твои друзья, — сказал Гаррет.
Лэйни прожевала пиццу.
— Спасибо. Они замечательные.
Проглотив еще один кусочек пиццы и осушив стакан лимонада, Лэйни сделала вид, что внимательно следит за игрой. Начиналась буря, и было слышно, как ветер завывает в трубе камина. Раздался раскат грома, и небо пересекла вспышка молнии.
— Надеюсь, Пэтти и Трент уже дома.
Она повернулась к Гаррету, и тут ее осенило, что ему скоро тоже надо будет ехать домой. А ехать ему надо было намного дальше, чем Пэтти и Тренту. Мысль о том, как он поедет по темному шоссе в такую ужасную погоду, волновала ее не меньше, чем желание, чтобы он остался.
— Может быть, ты останешься, пока гроза не пройдет? — предложила она.
Вдруг раздался щелчок и отключилось электричество. Изображение на экране превратилось в маленькую точку, которая скоро исчезла.
— Матч окончен, — непринужденно прокомментировал Гаррет.
— У меня, по-моему, есть свечи и спички на кухне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: