Леандра Логан - Держи жениха!
- Название:Держи жениха!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004775-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леандра Логан - Держи жениха! краткое содержание
Элен Кэрролл — консультант по вопросам брака; она самозабвенно трудится в созданном ею магазине для новобрачных, устраивая чужие свадьбы. Но предел мечтаний для этой красивой и незаурядной женщины — карьера, она и не помышляет о собственном замужестве. Забавные обстоятельства сводят ее с таким же, как она, «трудоголиком» и убежденным холостяком…
Держи жениха! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сабрина вздохнула.
— Я сделала это, чтобы показать тебе истинного Гарри, но теперь боюсь, что зашла слишком далеко. Я не знала, что приедет его семья. Думала, здесь будет обычное сборище клубных крыс.
— Что ты сделала? — Элен топнула по кафельному полу.
— Я разослала приглашения по каждому из адресов. То есть это сделал мой секретарь.
— Сабрина!
— Ты плачешь, Элли?
Элен всхлипнула и воспользовалась бумажным платочком из сумочки Сабрины. Заметив там записную книжку, она выхватила ее.
— Убирайся!
— И бросить вас всех?
— Передай Гарри, что я не выйду, пока народ не разъедется.
Гарри потребовалась вся его сила воли, чтобы не задушить Сабрину, когда та передала решение его жены. Но он понимал, что и сам виноват, не посвятив Элен во все. Он поспешил к уборной.
— Элен, это я.
— Убирайся.
— Нет. Если понадобится, я добуду ключ.
Дверь приоткрылась, и Гарри немедленно просунул голову внутрь, тут же получив по носу черной книжкой. Это его не остановило. Он запер за собой дверь и скрестил руки на груди.
— Это место, солнышко, менее всего тебе подходит.
— Гарри, ты обещал уничтожить черную книжку. Я тебе поверила. Сказала об этом Сабрине. Поэтому она и взяла ее и заварила здесь кашу.
— Ну и что, пригласила всех, кто там значится?
— Ты ожидал этого? — растерялась Элен.
— Да.
— И не помешал? Зная, что это будет мой день?
Гарри смотрел поверх ее головы, и его лицо исказилось болью.
— Я знаю только то, что ты должна мне верить.
Она пыталась сунуть ему книжку в руки, но он не брал.
— Почему бы тебе самой не заглянуть в нее? — С этими словами он вышел.
Элен повиновалась и через мгновение была уже в зале.
— Теперь все понятно? — спросил ожидавший ее Гарри.
Она улыбнулась еще блестевшими от слез глазами.
— Прости меня, Гарри. Мне не пришло в голову, что это может быть книжка Стюарта, пока не оказалось, что там нет моего имени на букву Ж — Желание.
— Я сунул книжку Стюарта в свой дипломат, убирая со стола.
— Ты просил доверия и не получил его. Простишь?
— Мы оба виноваты. Я должен был рассказать тебе все. Видишь ли, я догадывался, что Сабрина устроит такой трюк, и решил преподать ей урок. Но боялся, что ты воспрепятствуешь. А это лишило бы Стюарта возможности встретиться с его старыми подружками. Понимаешь, оказалось, что в свое время он упустил шанс жениться.
— Значит, у тебя были добрые намерения, а я усомнилась.
— Пусть это будет нам хорошим уроком.
Молодожены пошли к гостям. Судя по количеству пожилых матрон, старые знакомые Стюарта откликнулись на приглашение.
Стюарт встретился с ними у большого орехового бара.
— Откуда все эти женщины? — мрачно поинтересовался он.
— Работа Сабрины, — объяснил Гарри под испуганным взглядом Элен. — Она сделала это для вас, сэр, услышав о вашей утраченной любви.
— Милое дитя, — растаял Стюарт. — Кажется, ты был прав, советуя не делать поспешных заключений относительно ее мотивов. Должно быть, она всегда видела во мне отца. — Он вдруг вцепился в рукав Гарри. — Боже праведный. Она приехала. Моя дорогая Амелия здесь! И по-прежнему прекрасна. Извини. — И Стюарт помчался к женщине средних лет в плотном платье цвета яичной скорлупы.
— Думаю, Стюарту вряд ли нужны все остальные, — сказала Элен.
— Верно, но леди рады поболтать друг с другом. А твоей матери это дает уникальный шанс.
— О чем ты, Гарри?
— Ты видишь пробивающиеся седины? Это же все потенциальные клиентки «Большой волны»!
Элен и Гарри улыбнулись, опустив глаза в бокалы с шампанским, когда несколько минут спустя к ним подлетела Мардж.
— Подумайте только, я же могу осчастливить этих женщин! — воскликнула она.
Гарри обнял тещу.
— Именно об этом, Мардж, мы и говорили…
— Называй меня «мама», — весело потребовала она. — Справедливости ради. Ведь булю ты называешь булей?
— Ну, так вот, ма, — с удовольствием сказал Гарри. — Ваши дети рекомендуют вам представиться парикмахером, принимающим вызовы на дом. Потому, что эти дамы вряд ли пожелают стать завсегдатаями вашего заведения.
— Кажется, ты прав.
Гарри полез в карман смокинга.
— Вот вам мои визитки. Напишите на обороте свое имя и телефон.
— Я их всех обработаю после пирога. — И довольная Мардж исчезла.
— А я хочу сказать несколько слов еще одному члену твоей семьи. — Гарри осмотрел зал и неподалеку обнаружил Марка. Сабрина была зажата в угол Стюартом и его старой подругой. Как только она освободилась, Гарри взялся за дело. — Следуй за мной, Элли.
Она ахнула, когда Гарри ухватил Марка за загривок.
— Гарри, что ты делаешь! — воскликнула она.
— То, что ты должна была сделать несколько лет назад. Верь мне.
Марк пытался протестовать, возмущенный столь грубым обращением, но Гарри был неумолим. Он привел всех к эстраде, где оркестр настраивал инструменты. Но его интересовала Сабрина которая пыталась спрятаться за соседним фикусом.
— Сабрина, выходи немедленно, — приказал Гарри.
Она повиновалась.
— Спасибо, что уладил все со Стью, — пролепетала она. — Похоже, на этот раз я попала впросак. Если вы собираетесь выставить меня, ребята, я вас пойму.
— Выставить? — Гарри вытолкнул Марка вперед. — Элен и я хотим пригласить тебя в нашу семью!
Марк издал горловой звук.
— Гарри, прошу тебя. Это деликатный вопрос…
— Нет, это старая и уже завязшая в зубах проблема, — вмешалась Элен.
Сабрина глазела на всех в полной растерянности.
— Объяснись с нею, брат. — Элен ткнула его локтем в живот.
Марк поглядел на сестру.
— Она знает, Элли. Просто я недостаточно хорош, или недостаточно стар, или недостаточно богат.
Сабрина ухватила его за лацканы смокинга.
— Так ты серьезно говорил все, что говорил? Все хорошее?
— Конечно, — сказал Марк. — Я всегда любил тебя, Бри. — Он задрал подбородок. — А теперь давай целуй вот сюда.
Ответом был долгий и нежный поцелуй Сабрины.
Мгновение спустя оркестр заиграл первый вальс, и Элен, которой не терпелось остаться с Гарри наедине, попыталась отослать парочку выпить. Но те не могли сдвинуться с места.
— Почему бы вам не потанцевать? — предложил тогда Гарри и вытолкнул их на пустую площадку для танцев. — Ссорьтесь там на здоровье, а нас оставьте в покое.
Элен ущипнула Гарри за щеку.
— Зачем ты это сделал?
— Я думаю, им лучше касаться друг друга во время переговоров, — объяснил он, лукаво блестя глазами.
— Но первый танец принадлежит нам. Такова традиция.
— С каких пор мы придерживаемся традиций? — Он обнял ее и грациозно увлек на площадку. — К тому же наш первый танец был у Вуди. Именно тогда ты накрепко подцепила меня.
— Вуди, — пробормотала Элен, кружась в танце. — Наше место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: