Натали Де Рамон - Ночь чудес
- Название:Ночь чудес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2749-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натали Де Рамон - Ночь чудес краткое содержание
Новогодняя ночь — ночь чудес. Словно снежинки в вихре метели, в эту ночь перемешивается все: азарт и трусость, верность и предательство, авантюризм и порядочность, сластолюбие и любовь, самые низменные инстинкты и самые возвышенные порывы. Все переливается, путается, двоится. Праздничная атмосфера, подобно белизне снега, прячет всю грязь, и под этим чудесным покровом вдруг оттаивают даже самые заледенелые сердца, если в них еще не застыла хотя бы капелька нежности. Любовь, будто хлебнув шампанского, избирает самые парадоксальные пути, и сбываются самые невероятные мечты.
Ночь чудес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А Валет работал. Он очень старался, он не забывал ни одного движения, ни одного дуновения, многократно опробованного и отработанного им до совершенства. Он чувствовал, что Эльвира теперь полностью в его власти, но непонятно почему каждый ее вздох, каждое ее ласковое постанывание приносили ему настоящую, живую радость. Классная девчонка, одно удовольствие с такой… — думал Валет, и вдруг в какой-то момент Эльвира с закрытыми глазами показалась ему совсем беззащитной и страшно наивной.
Фантастика! Это же та самая девица, которая тогда подарила мне свое платье и помогла свалить отсюда живым. Надо же, я вспоминал о ней именно сегодня. Только бы не узнала, хотя, успокоил он себя, ни на секунду не останавливаясь, если я ее не узнал, то она меня и подавно. Но — шикарная, ого! Да я больше не могу!
И, забыв обо всем на свете, Валет подчинился инстинкту и даже зарычал.
Это точно он, выплыло где-то в мозгу Эльвиры. Он! Только я не помню его имени. Пелена жарких чувств потихоньку рассеивалась, но ощущение радости не проходило. Она открыла глаза и увидела его лицо.
— У тебя раньше была борода и длинные волосы.
— Да, — фыркнул он. — Все правильно, это ты. Будешь шампанское?
— И шампанское тоже! Оно просто райское!
— Подожди, я схожу за твоими сережками и тележку туда верну, а то малыш ее потеряет.
Валет еще раз поцеловал Эльвиру в губы и быстро оделся, не забыв засунуть за кушак антикварное оружие.
— Почему ты сразу не сказал?
— Служба такая, — по привычке соврал Валет и почему-то смутился.
— Знаешь, ты ведь разбил мое сердце. Все эти годы я вспоминала тебя.
— А я — сегодня. Веришь, я ужасно счастлив, — сказал он, прекрасно осознавая, что это глупо и совсем не нужно, и поэтому добавил: — Кстати, тебе помог пробиться тот продюсер?
— Продюсер? — Эльвира задумчиво потрогала пальцем свою бровь, и этот незатейливый жест почему-то так подействовал на Валета, что он опять ощутил свою полную боевую готовность.
— Ну да, продюсер, — кашлянув, произнес он. — Лысый такой старикашка.
— Нет, конечно, зато я получила хороший урок. — Эльвира мягко улыбнулась и ласково прошептала: — Приходи скорее, мон анж. Ты — просто чудо.
Он поцеловал ее с придыханием.
— Ты тоже, моя девочка…
Черт знает что со мной, думал Валет, вталкивая тележку в 608 номер. Я-то думал, благодетельницу нашел, а это — она… Но какая! И вся в бриллиантах. Я с ума сойду! Я точно сойду с ума!
Валет шагнул к барному столику, взял самый большой фужер, выбрал один из графинов и налил себе чуть ли не доверху. Он залпом ополовинил его, но даже не почувствовал вкуса из-за переполнявших его чувств. Выдохнул и допил остальное:
— Классная девчонка, — произнес он вслух. — Даже голова кружится.
Он обошел кровать, хорошо помня, что Эльвира сунула серьги именно с той стороны, и наклонился, чтобы заглянуть вниз.
Но его резко мотануло. Никаких игр больше, сказал он себе, сейчас вернусь к ней, и спать. Ха, а я ведь собирался свалить с ее брюликами. Да где же они? Он пошарил рукой под кроватью. Что за ерунда?
Он хотел встать на колени, но, потеряв равновесие, упал на пол и погрузился в полное небытие. При падении смокинг завернулся и задел кушак, и пистолет, снова выскользнув из-за пояса, аккуратно сполз на мохнатый ковер.
Глава 18,
в которой Рей, спрятавшись в шкаф, наблюдает за событиями
Через щелку приоткрытой дверцы шкафа Рей прекрасно все видел и даже хотел остановить этого типа в своем смокинге и не дать выпить отравы из хрусталей. Но рассудил, что приставлен совсем к другому «объекту», и решил не нарушать хода событий.
После половины стакана с типом ничего не случилось, и даже ничего — после целого. Странно, подумал Рей, может, это, наоборот, транквилизатор? Для куража.
Однако тип что-то слишком долго не покидал спальни. Рей осторожно выбрался из шкафа, подкрался к дверям спальни и заглянул. Тип в его смокинге лежал ничком рядом с кроватью. Рей прислушался, но дыхания не заметил. Он подкрался ближе и склонился над типом.
Человек не шевелился. Тогда Рей потряс его за плечо. Безрезультатно. Он приложил пальцы к артерии на шее и испытал облегчение, почувствовав сиротливо-редкое биение пульса. Но тип все равно не шелохнулся.
В обмороке, что ли? Вроде молодой парень. Перепил, должно быть. Мне-то что делать? Девчонка сбежала, агент ее пьяный валяется. Клиентка не верит. Пистолет из морозилки пропал. Нет, стоп, пистолет-то у этого должен быть!
Рей аккуратно повертел слабо-живое тело и обнаружил пистолет. Он поднял его при помощи покрывала, чтобы не оставлять отпечатков. Может, и стрелять-то из этого антиквариата нельзя, кто ж его знает, вздохнул Рей и еще больше погрустнел.
Зазвонил телефон. Рей бросил бесполезную вещицу рядом с типом, подскочил к аппарату, схватил трубку и только тогда сообразил, что этого-то делать как раз было не надо.
— Не молчите, Пюррей, — сказала клиентка.
— А, это вы, мадам!
— Естественно. А вот вы что до сих пор делаете в номере?
— Тут такие дела…
— Какие еще дела? Кажется, мы уже обсудили, за что я вам плачу. Идите в ресторан, скоро десять.
— Но тут всякие подозрительные вещи…
— За них я вам не плачу. — В трубке раздались гудки.
Рей с осуждением посмотрел на трубку и поместил ее на рычаги.
Теперь нужно незаметно выйти из номера и наблюдать «объект» в зале, планировал он дальнейшие действия, спрятав бриллиантовые сережки в карман жилетки и засовывая обратно в шкаф сумку со всем добром. Нужно просто не давать «объекту» возвращаться в свой номер.
По крайней мере, тот останется жив, а клиентке он объяснит, что никаких «оргий и оргазмов» в номере не происходило, предъявив чистую карту памяти. Или лучше все-таки рассказать об угрозе ее мужу? А если тому не угрожает никто и игрушечный ствол лежал в морозилке с его ведома? Славненький подарочек подсуропила Жанин!
Глава 19,
в которой Рей, разозлившись на бывшую жену, спускается в фойе
После пустых коридоров праздничная суета показалась ему особенно шумной. Чтобы сосредоточиться, Рей посмотрел на Цезаря, но тот помогать не собирался, потому что все еще переходил Рубикон.
Рей решил сначала наведаться в зал со шведским столом: девчонка из шкафа, скорее всего, могла быть именно там, где попроще. Царившая в этом зале атмосфера бесшабашного веселья вокруг уже прилично принявших местных Пер Ноэля и Санта-Клауса только добавила Рею раздражения. Девчонки там не было. Он вышел оттуда и снова взглянул на Цезаря, и ему даже показалось, что на этот раз занятый своим переходом император выглядел внутренне солидарным с ним.
Рей проследовал в зал ресторана. Здесь чувствовались иной размах и сытость. Публика чинно сидела за столиками, вокруг которых деловито сновали официанты, а на сцене неистовствовал цыганский табор. Рей сделал вид, что интересуется именно цыганами. Вежливый, но уже полуживой метрдотель грустно предложил ему место только за барной стойкой, что было как нельзя кстати. Отсюда зал хорошо просматривался, и почти сразу за одним из коллективных столов Рей углядел «объект», целуемый в настоящий момент брюнеткой в дымчатых очках. «Объект» пребывал все в той же легкомысленной степени подпития, чего нельзя было сказать о его сотрапезниках. Поцеловав «объект», брюнетка принялась звонить по мобильному.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: