Розмари Полок - Песни над облаками
- Название:Песни над облаками
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-9524-2812-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Розмари Полок - Песни над облаками краткое содержание
Юная Канди, пережив горькое разочарование в любви, уезжает в Италию обучаться вокалу. Молодой итальянский граф Микеле ди Лукка, с которым она познакомилась перед отъездом из Англии, считает, что у Канди необыкновенный голос, и предлагает ей свою помощь. Канди влюбляется в графа, ведь он так благороден, хорош собой и разделяет ее страсть к опере. Но оказывается, в Риме у него есть близкая подруга Катерина…
Песни над облаками - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Канди не знала, что и думать. Она испытывала только страх от того, что ждало ее впереди. Роль Маргариты казалась ей гигантской, неодолимой и лежащей далеко за пределами ее исполнительских возможностей. Она любила незабываемую музыку Гуно, как любила произведения почти всех оперных мастеров, и в разное время для практики перепела все арии Маргариты, но никогда не думала, что хотя бы близко подойдет к необходимости отточить их так, как они того заслуживают. Уже одна мысль о том, сможет ли она справиться с отрывком о шкатулке с драгоценностями — «О Dieux! Que de bijoux!» — вызывала сухость во рту.
Лежа этой ночью в постели, Канди вдруг подумала, что она может отказаться. В конце концов, ее певческий опыт еще очень мал. Интересно, а что думает об этой идее сам Лоренцо Галлео? Разделяет ли он восторженный оптимизм своего друга, графа ди Лукки, или, возможно, немного сомневается в мудрости подобного предприятия? Она знала, что в последние недели работала очень хорошо, и синьор Галлео, хотя и не был человеком, расточающим похвалы, остался ею доволен. Но подготовить ведущую партию в «Фаусте» всего лишь за оставшиеся шесть недель… Все так неожиданно… После Рождества, решила Канди, когда синьор Галлео поговорит с ней, она спросит, что он сам думает об этом на самом деле. Вряд ли Лоренцо Галлео станет принуждать ее пройти через это.
Большую часть дня в сочельник Канди спокойно провела дома. Накануне они с Катериной посетили небольшую вечеринку, которую устраивал один из Друзей итальянки, шумную и очень утомительную.
А утро Катерина посвятила покупкам. Канди уже выполнила свой план по подаркам, потратив на них гораздо больше, чем могла себе позволить на самом деле, купив между прочих вещей ужасно дорогую статуэтку мейсенского фарфора для Катерины, которая их коллекционировала. Теперь ей очень хотелось потратить хоть пару часов на себя. Она знала, конечно, что, как только останется одна, тоска по дому и ностальгия вновь обрушатся на нее, как приливная волна. Было бы странно, думала девушка, если бы она не чувствовала ничего подобного и была готова взглянуть этому в лицо, но все оказалось не так плохо, как она ожидала. Сью и Пол прислали ей изумительную книгу по истории оперы и открытку с изображением розового камина и кота гигантских размеров; Поставив открытку среди остальных поздравлений, украшавших ее туалетный столик, Канди уютно устроилась на постели с книгой.
В час она легко пообедала с Катериной и затем отправилась на короткую прогулку. День был прохладным, но солнечным, и первой ее мыслью, когда она переступила порог дома, было, что это не Рождество. Нелогично, даже кощунственно думать, что эта чужая, залитая светом столица сможет вызвать праздничное настроение, каким она его знала. Ничто, по ее мнению, не походило на рождественскую атмосферу.
Но затем Канди поняла, что ошибалась. И вновь неуловимое чувство, похожее на то, что она ощущала во время похода за подарками по оживленным и ярко декорированным магазинам, охватило ее. Улицы были тихими, но то тут, то там кто-то спешил мимо: женщины с сумками, сделавшие покупки в последнюю минуту, радостно хихикающие дети, мужчины, несущие елки. Их лица светились так же, как и лица людей на Оксфорд-стрит [21] Оксфорд-стрит — одна из главных торговых улиц в центре Лондона.
. Девушка неожиданно столкнулась с маленьким, одетым в черное священником, который улыбнулся ей, а свернув за угол, наткнулась на старую женщину, продававшую мимозы.
— Quanto costa [22] Сколько стоит? (ит)
? — спросила Канди, собираясь купить немного веточек для Катерины.
Женщина улыбнулась ей.
— Вам нравится Рождество в Риме, синьорина? — старательно спросила она по-английски.
— Очень, — заверила ее Канди и, произнеся это, вдруг поняла, что это правда. — Molto grazie [23] Большое спасибо (ит)
. — И в следующий миг отпрянула и покачала головой, глядя на огромный букет золотых цветов, протянутых ей. — Нет, нет! Я не смогу взять их все!
— Si, синьорина. — Женщина сунула ей благоухающую охапку в руки, поверх букета ее белозубая улыбка стала еще шире. — Возьмите их все, пожалуйста!
Канди была вынуждена прекратить спорить. Цветочница решительно отказалась взять денег больше, чем она обычно просила за маленький букетик, и, когда англичанка попыталась настоять, выказала такие признаки сильной обиды, что девушка уступила и приняла ее рождественский подарок.
Когда она уходила, итальянка улыбалась ей вслед, как будто сделка ее порадовала, и помахала на прощание костлявой рукой.
— Buon natale, signorina [24] Счастливого Рождества, синьорина!
!
— Buon natale. E mille grazie [25] Счастливого Рождества. И большое спасибо!
!
Вернувшись домой, Канди отнесла мимозы на кухню, чтобы Катерина сама расставила их в вазы, и, оказавшись вновь в своей комнате, поняла, что осталось всего три часа до того времени, когда они с итальянкой окажутся в палаццо Лукка. Мысль о вечере впереди заставила ее занервничать. И дело было не только в том, что ей предстояло познакомиться с друзьями графа, было что-то еще такое, что даже утешительное общество самого Микеле казалось ей сейчас почему-то пугающим. Все палаццо будет открыто для такого случая, и вечер ожидается блестящим. Более того, роль хозяйки дома исполнит Анна Ланди, мать Микеле. И первой реакцией Канди было отказаться от приглашения, но она знала, что это даже не обсуждается, однако никак не могла избавиться от вертевшейся в подсознании упрямой мысли, что ей опять придется провести вечер в обществе женщины, которая забрала у нее Джона.
Когда Канди сидела у туалетного столика, эта мысль вновь пришла ей в голову, и она увидела, как ее отражение в оправленном в тяжелую серебряную рамку венецианском зеркале побледнело. Если ей вновь придется столкнуться с Джоном, это будет ужасно.
Девушка решительно взяла себя в руки и направилась к гардеробу достать платье, купленное специально для этого случая. Это был первый вечерний наряд, приобретенный ею за последнее время; ей пришлось его купить, поскольку больше ничего подходящего для официального ужина в палаццо Лукка у нее не имелось. Платье было из белого шелка с редкой серебряной вышивкой, закрытый лиф и изящная, до лодыжек, юбка казались отдельными предметами, хотя на самом деле это было не так. Канди не осознавала, как хорошо идет ей это платье, и, даже стоя в шесть часов вечера перед высоким зеркалом и критически рассматривая свое хрупкое отражение в нем, не имела понятия, насколько потрясающе она выглядит. Канди лишь видела, что ее волосы уложены отлично, кожа чистая, и вполне была довольна своим легким макияжем, прекрасно оттеняющим ее большие блестящие глаза и мягкий, хорошо очерченный рот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: