Хильда Пресли - Зачарованный лес
- Название:Зачарованный лес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-9524-1980-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хильда Пресли - Зачарованный лес краткое содержание
Розмари Филдинг живет вместе с отцом в лесничестве и собирается замуж за своего друга Хью Торнли, но встречает в лесу незнакомца и влюбляется в него с первого взгляда. Оказывается, это новый главный лесничий. Но отдав ему свое сердце, девушка узнает, что он помолвлен с дочерью местного фермера…
Зачарованный лес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как-то утром она встретила в городе Лидию.
— Я только что навещала Паркса, — сообщила Розмари.
Лидия презрительно посмотрела на нее:
— Да? Я тоже была у него несколько дней назад. Я не могу бегать туда каждый день. Все равно он скоро выйдет на пенсию. Не понимаю, почему мы его так долго держали.
— Похоже, его судьба вас не очень-то заботит, — заметила Розмари.
Голубые глаза Лидии широко раскрылись.
— Что еще мы, по-вашему, должны сделать? Он крепкий. Ему станет лучше, а когда он выйдет, отец что-нибудь устроит. Меня это уже не будет касаться. Я отсюда уеду.
Розмари похолодела.
— Вы уезжаете? — Слово «Канада» так и вертелось у нее на языке.
Лидия изумленно улыбнулась:
— Вы не слышали? Я выхожу замуж. Разве Мэтт вам не говорил? Но я сомневаюсь, что мы будем жить где-нибудь в другом месте, кроме Нью-Фореста. Кто-то должен охранять поместье. Уверена, вы понимаете, о чем я, хотя вам это безразлично.
— Я прекрасно вас понимаю, но все это глупости.
Лидия надменно улыбнулась и прошествовала мимо. Розмари медленно вернулась к своей машине, пытаясь справиться с душевной болью, но это было не просто. Значит, они с Мэттом едут в Канаду всего лишь на медовый месяц? Мэтт сказал, что не вернется, но Розмари не сомневалась, что Лидия сумеет его разубедить. Она была очень решительной и красивой женщиной. Какой мужчина устоит против такого, особенно если он влюблен?
В течение нескольких следующих недель Розмари была рада, что работа отвлекает ее от мыслей. Лес оделся в великолепный осенний убор — восхитительные коричневые, красные, рыжие и золотые тона сливались в захватывающей дух гармонии. Буки нарядились в тусклую медь, березы — в нежно-лимонные одеяния, дубы — в рыжеватые, а густо-малиновые поросли папоротника с пурпурными вкраплениями вереска и янтарными тонами сухого камыша составляли роскошный ковер, достойный короля. Эта естественная красота трогала сердце. Каждый раз, проходя по лесу, Розмари испытывала желание смеяться и плакать одновременно. В такие дни она даже понимала Лидию и ее семью, которые столь фанатично «охраняли свои земли». Розмари тоже хотелось их охранять, как и всем тем, кто родился в лесу. Но и лесничие тоже стояли на страже леса. Да, они сажали ели по коммерческим соображениям, но также сажали много редких и красивых деревьев. Даже ненавистный Камбербэтч, заместитель инспектора, в конце XIX века посадил вдоль Орнаментал-Драйв много редких деревьев, большая часть которых сохранилась — великолепные взрослые деревья высотой около ста тридцати футов.
Розмари подумала о Парксе. Ему приходилось несладко. Был период, когда казалось, что старик так и не оправится от воспаления легких. Он все еще находился в больнице, и во время его болезни в лесу было тихо, спокойно.
— Похоже, виноват все-таки Паркс, — заметил как-то вечером Хью, когда они слушали музыку у него дома.
Розмари неохотно согласилась. Ей было жаль старика. У нее мелькнуло подозрение, что если он и правда был повинен во всех злоключениях Мэтта, то ему помогал кто-то еще. Но кто? Конечно, не Лидия, ведь она должна была выйти замуж за Мэтта. Тот, у кого был на Мэтта зуб?
— Конечно, я не стала бы считать это доказательством, — ответила Розмари. — А что думает Мэтт?
— Не знаю. Он ничего не говорит. Сложно понять, что он думает. Он приходит и уходит, никому не сказав ни слова. Или он самый хмурый человек из всех встреченных мною, или же у него что-то на уме. Честно говоря, я не могу его раскусить. Слышал, будто он возвращается в Канаду. Не знаю, правда ли это.
Внезапно пластинка задребезжала. Розмари пробормотала, что нельзя верить слухам, откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Ей не хотелось говорить о Мэтте и Лидии. Конечно, если Мэтт подозревал одного из работников Бринли, то, естественно, ему это было неприятно и не хотелось ничего предпринимать по этому поводу. Хью выразил мысли Розмари вслух:
— Не думаю, чтобы Уиндборн сбежал от трудностей. Он может быть кем угодно, только не трусом. Но его никто не осудит, если он все же вернется в Канаду. Конечно, неплохо было бы остаться и все прояснить, но надо задать вопрос: а стоит ли? Может наступить время, когда придется уйти.
— А если на карту поставлено твое доброе имя? Ужасно было бы уехать, оставив о своей репутации столько сомнений.
Хью коротко рассмеялся и выключил проигрыватель.
— Если ты имеешь в виду репутацию Уиндборна, то тебе не стоит волноваться, да и ему тоже. Он давно уже дал понять, что любые сомнения в его профессионализме из-за происшествий в лесу необоснованны. Поверь мне, чтобы опорочить его доброе имя, должно произойти что-то действительно ужасное.
Это было приятно слышать, но Розмари не могла не переживать. Неужели беды Мэтта еще не закончены?
Она обрадовалась, когда Паркс, наконец, вышел из больницы, и отец Лидии отправил его в дом для престарелых на острове Уайт. Там и должен был остаться старый лесничий до конца своих дней.
— О нем там позаботятся, — выразила надежду Денни. — Бринли сделали доброе дело. Дом для престарелых стоит в лесу, так что старик будет счастлив.
Джон Филдинг задумчиво посмотрел в огонь.
— Вообще-то мне это кажется довольно странным. Обычно Бринли не так уж щедр со своими бывшими работниками.
— На что ты намекаешь, отец? — нахмурившись, спросила Розмари.
— Не знаю. Может, он решил отправить старика подальше, чтобы его не могли расспрашивать насчет тех спиленных деревьев?
— Возможно, — рассеянно согласилась Розмари. Может, теперь, наконец, у Мэтта все наладится и он не уедет в Канаду насовсем? Но если он будет жить в Нью-Форесте после женитьбы на Лидии, сможет ли она сама остаться здесь? Хью все еще хочет на ней жениться. Скоро он обязательно получит повышение, и если ей не суждено выйти замуж за Мэтта…
Словно прочитав ее мысли, отец сказал:
— На днях я разговаривал с окружным инспектором. Он намекнул, что в лесу могут произойти изменения еще до наступления зимы.
— Да? Какие же?
— Думаю, среди лесничих. Ты же знаешь, что они время от времени переезжают.
Розмари знала. Может, инспектор хотел таким образом наладить обстановку в Нью-Форесте? Разделить троих лесничих? Или уже решено, что Мэтт уезжает, несмотря на то что он это отрицает? Возможно, после возвращения из Канады Лидия убедит его поселиться в поместье своего отца.
Розмари вздохнула. Хватит фантазировать! Если бы она могла забыть о Мэтте. Конечно, ей этого не хотелось. Она слишком его любила и знала, что только его женитьба на Лидии, только попытки избегать встреч с ним, разлука на долгий период и ее возможное замужество смогут помочь ей перестать думать о нем.
Октябрь выдался сухим и морозным. В конце месяца на плантациях начали высаживать молодые деревца. В лесу то и дело можно было встретить мужчин и девушек, собиравших семена дуба, бука, ели. Розмари искала Мэтта, мечтала его увидеть, но он лишь изредка мелькал среди деревьев или проезжал на машине мимо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: