Кетлин О'Брайен - Выгодная сделка
- Название:Выгодная сделка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005077-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кетлин О'Брайен - Выгодная сделка краткое содержание
Дарси Скайлер нужно срочно выйти замуж. Только тогда она получит право контролировать шесть фешенебельных магазинов, доставшихся ей по наследству, и избавит свою сестру Тессу от недвусмысленных посягательств их отчима.
Дарси вспоминает про Эвана Хоторна, своего школьного друга. Он кажется ей вполне подходящей кандидатурой для мужа. Однако планам девушки не суждено сбыться... Хотя нет, они сбылись, но не так, как задумала Дарси. Что же случилось?
Выгодная сделка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майлз никак не отреагировал на ее поведение. Он стоял, возвышаясь над кипящей водой, и молча смотрел, ожидая ответа.
Когда боль несколько отступила и вернулась способность выговаривать слова, она посмотрела на него со всей гордостью, которую сумела наскрести.
— Из-за этого? Боюсь, ты себя переоцениваешь. Не знаю, почему ты так настойчиво удерживаешь меня от брака с Эваном, но подобные дешевые трюки не помогут. Нельзя забыть многолетнюю преданность Эвана из-за нескольких случайных поцелуев.
— Вот как? — Лицо его потемнело, на шее напряглась жила. — Несколько случайных поцелуев? Так, значит, ты опишешь эту сцену Эвану? Что ж, не хотелось бы тебе противоречить, но переоценил я только тебя. Можешь считать меня старомодным, но я назвал бы это «заниматься любовью с братом жениха».
Она вспыхнула от стыда.
— Нет, это было несколько поцелуев! Я не собиралась...
— О нет, собиралась. — Он улыбнулся, но лицо от этого не смягчилось, а стало более твердым и злым. Он рукой накрыл ее узкую спину и придвинул к себе. — Очень даже собиралась. Ты и думать забыла об Эване. — Он прижал ее сильнее, и она ощутила каждую выпуклость тела, вдавившегося в ее нежную плоть. — Если захочу, могу сделать опять то же самое...
Какое нахальство! Тот факт, что она даже сейчас почувствовала, что растворяется в нем, не уменьшил, а только усилил ее отвращение. Дарси с силой уперлась ему в грудь, не поддаваясь теплу кожи под завитками мокрых волос, и вырвалась.
— Ты слишком много мнишь о себе, Майлз. И сильно ошибаешься. — Не сводя с него глаз, она попятилась к лестнице. — Ничто на свете не заставит меня здесь остаться. Завтра мы с Тессой уезжаем.
Она не забыла о своей наготе, но ей ничего не оставалось, как подняться по лестнице. Полотенце лежало в нескольких шагах. Она с достоинством покинула спасительную воду и, не оглядываясь, подошла к полотенцу.
Когда она закуталась в него, до нее донесся горький, безжалостный смех, еле слышный из-за дождя.
— Но ты же вернешься, Дарси! В конце концов, ты собираешься замуж за моего брата, и мы будем жить все вместе большой дружной семьей. Скажи-ка вот что: если ты не доверяешь себе настолько, что не в силах оставаться со мной ни минуты, как же ты собираешься быть моей невесткой в течение пятидесяти долгих лет?
Она холодно ответила, глядя на него сквозь пелену дождя:
— Когда Эван будет здесь, я думаю, никаких трудностей не возникнет.
Майлз опять засмеялся.
— Ах да, сила закона и уважения, я и забыл. Всем известно, что взаимное уважение — лучшее средство против страсти. — Он хохотнул и двинулся к лестнице. — Я должен буду предупредить Эвана, чтобы не оставлял тебя одну. Взаимное уважение — штука слабая, на расстоянии не действует.
Ответить было нечего. Дарси повернулась и побежала к дому, только мокрое полотенце ударяло по ногам.
Она так и не смогла заснуть. Дождь, добродушно шлепавший по поверхности бассейна, превратился в настоящий ливень. Гремел гром, молнии стрелами проносились по небу, капли дождя били в стекло, доводя ее до исступления.
Не только из-за шторма ей не спалось — мысли не дали бы ей заснуть и в самом тихом уголке планеты. Дарси попыталась представить себе славную улыбку Эвана, но вместо этого видела лишь образ сардонически усмехающегося Майлза. Она зажмурилась, уткнула лицо в колени, но его злобная насмешка не исчезала.
Почему он оказывает на нее такой могучий эффект? Ни один мужчина не дотрагивался до нее так, как Майлз этой ночью. Какая злая ирония: мужчина, который возбуждает ее кончиками пальцев, оказывается братом того, за кого она должна выйти замуж!
И сможет ли она вообще теперь выйти замуж за Эвана? Дарси вскочила с кровати и подошла к окну. Ничего не видно. Дождь скрыл луну, залив, бассейн. Он скрыл ответы, которые она ищет.
Дарси никак не могла забыть ехидный голос Майлза, его смех и похвалу «взаимному уважению». До сегодняшней ночи она искренне считала, что страсть ее минует. Целиком полагаясь на свою пресловутую холодность, она спокойно могла выйти замуж за кого угодно.
Но на самом деле все оказалось по-другому. Дарси прижала разгоряченный лоб к холодному стеклу. Она узнала множество вещей, важных, опасных, перевернувших мир с ног на голову. Может ли она теперь выходить замуж за Эвана, зная, что в ней таится способность к страсти? А что будет, когда ураган чувств вырвется из нее?
Теперь она поняла позицию Майлза. Его «урок» этой ночью был полезен, и при всей жестокости его метода он, возможно, был прав. Что за жена из нее получится? Эван такой порядочный человек, разве он не заслуживает того, чтобы жена загоралась страстью к нему, а не к его брату?
Дарси тихо застонала и задернула занавески. Если бы так же можно было отгородиться от вопросов, терзавших ее...
— Дарси, можно?
Тесса появилась так неожиданно, что сестра уставилась на нее как на привидение. Потом взяла себя в руки.
— Привет, дорогая. Ужасно поздно, ты почему не спишь?
Полусонная Тесса зевнула и нырнула к Дарси в постель.
— Видела страшный сон. Можно я немного посижу у тебя?
— Конечно. — Дарси накрыла ее одеялом и села рядом. — Тебя шторм напугал? Он уже кончается.
Тесса побила кулаком подушку и уютно устроилась.
— Нет, я люблю дождь. Это Джордж меня напугал.
— Что ты имеешь в виду?
— Джордж. Мне приснился страшный сон про Джорджа. — Тесса вдруг открыла глаза, в них светилась тревога. — Он сейчас, наверно, бесится, что мы уехали.
Дарси ободряюще улыбнулась.
— Возможно. Но он переживет.
Тесса закрыла глаза.
— Ага. И я так думаю. А знаешь что?
— Что, дорогая?
Тесса улыбнулась, не открывая глаз.
— Здесь так хорошо.
У Дарси от жалости перехватило горло.
— Да, хорошо. Возвращайся в постель, ты тут же заснешь... — Она потрепала сестру по щеке.
Упрашивать Тессу не пришлось. Засыпая на ходу, младшая сестра пошла к себе в комнату. Тесса такая беззащитная, такая наивная. Отчасти это ее, Дарси, вина. Она баловала сестру самым бессовестным образом. Ну и пусть. Лучше слишком долго оставаться юной и наивной, чем вовсе не быть такой.
Но что же теперь делать ей? Замужество казалось единственным выходом. Даже если она забудет о «Магазинах Скайлера», куда-нибудь уедет и станет зарабатывать на жизнь, это не поможет ей защитить Тессу, потому что по закону Джордж — опекун Тессы, он не даст увезти ее с собой. А он уже заметил ее привлекательность... Нет, только замужество. Она получит контроль над «Скайлерами» и уж тогда-то заставит Джорджа передать ей опекунство над сестрой.
Но здесь возникает еще одна проблема. Ей нельзя выйти замуж за кого попало: мистер Стоун, отцовский адвокат, должен будет одобрить ее выбор — своеобразная защита от охотников за приданым. Эван Хоторн пройдет этот тест без труда: он сам богат. А потом, взглянув в лицо Эвану, каждый скажет, что это порядочный человек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: